Очень древний народ
Из Википедии, свободной энциклопедии
Из Википедии, свободной энциклопедии
«Очень старый народ» (англ. The Very Old Folk) — это название дал рассказу издатель, который прочел его в письме Говарда Филлипса Лавкрафт к Дональду Вандрею, от 3 ноября 1927 года. Впервые опубликован в небольшом пресс-журнале «Scienti-Snaps», в выпуске лета 1940. В 1995 году вошел в сборник издательства «Arkham House» под редакцией С. Т. Джоши[источник не указан 219 дней].
Проверить информацию. |
Очень древний народ | |
---|---|
The Very Old Folk | |
Жанр | Лавкрафтовские ужасы |
Автор | Говард Филипс Лавкрафт |
Язык оригинала | английский |
Дата написания | Ноябрь 1927 |
Дата первой публикации | Лето 1940 |
Издательство | «Scienti-Snaps» |
Текст произведения в Викитеке |
Фрэнк Белнэп Лонг тоже прочел этот фрагмент, который Лавкрафт написал о своем сне и получил от него одобрение на то, чтобы включить его в часть своей повести «Ужас с холмов»[источник не указан 219 дней].
Рассказчику снится сон, в котором главный герой — Луций Целий Руф, военный квестор в Древнем Риме, в стране васконов, недалеко от Помпелло, у подножия Пиренеев в Ближней Испании. Каждый год местных жителей нападали племена сошедшие с гор, которые похищали людей и приносили в жертву на шабаше. Чувство приближающегося зла охватило деревню из-за беспорядков между горожанами и горцами. Все знали, что они отомстят.
Очень древний народ обитал высоко в холмах; они говорили на отрывистом языке, который васконы не понимали. Каждую весну перед календами мая и осеню перед календами ноября они свершали мерзкие обряды, их вопли и жертвенные костры вселяли ужас в деревни.
В город прибыла пятая когорта (300 солдат) XII-го легиона из Калагурриса, которой командовали: Тиберий Анней Стилпо, Гней Бальбутий, Публий Скрибоний, Секстий Аселлий. Военная экспедиция двинулись маршем в горы сумерках, с целью захватить пленников для суда пропретора в Таррако. Луций предоставил исследования о древнем народе, описанные в свитках из Сирии, Египта и Астурии, а также истории кровожадного жреца Арицийской Дианы из лесного храма на краю озера Неми. Проводник Верцеллий показал путь в горы. Ночью вспыхнули костры и звук барабанов усилился. затем на них напали летающие существа:
Воздух стал ощутимо холоднее и задрожал от ужасающих хлопков огромных крыльев. Фантастические тени и очертания существ скользили по небу, а затем вдруг с неба исчезли все звезды. Когда факелы потухли, над пораженной и дико кричащей когортой остались лишь гибельные и ужасные жертвенные костры на возвышающихся вершинах; адский и красный, их огонь сейчас обрисовывал фигуры безумно скачущих колоссальных безымянных существ, о которых никогда не осмеливались даже прошептать в самых жутких сказаниях ни фригийский жрец, ни старуха из кампанийского селения. Над слившимися криками людей и лошадей раздался демонический грохот, а холодный как лед пронизывающий воздушный поток неторопливо скользнул вниз с тех запретных высот и обернулся вокруг каждого человека, а затем вся когорта принялась бороться и кричать в темноте, будто изображая судьбу Лаокоона и его сыновей. Только старый Скрибоний Либо казался покорившимся судьбе. Он произнес несколько слов, не заглушенных воплями: «Malitia vetus — malitia vetus est… venit… tandem venit…» (Древнее зло… это древнее зло… случилось… случилось наконец…).
Рассказчик просыпается и заявляет, что «это был самый яркий сон за многие годы, основанный на колодцах подсознания, давно нетронутых и забытых». О судьбе когорты записей не было, но город дожил до наших дней под названием Помпелоны. В конце рассказчик называет свое имя как Гай Юлий Вер Максимин.
Возможно, этот раздел содержит оригинальное исследование. |
Рассказ о языческом зле в Римской империи, представляет собой Вергилианское умонастроение в купе с призрачными фантазиями, обычными в канун шабаша и Дня всех святых. В нём встречаются темы историчности, политизированности, вещего сна, древнего зла и отчужденности. Рассказ написан в повествовании от первого лица, где герой во сне видит воспоминания человека из прошлого, обстоятельства смерти которого обладают огромным потенциалом ужаса. Впечатления происходят от поэмы Энеида, упомянутую Лавкрафтом в рассказе, как сделанную в неизвестном переводе, что ближе к тому, который написал Публий Марон.
Роберт Говард. писатель и друг Лавкрафта. в рассказе «Черви Земли» (1932) упоминает «черных богов» Р’льех, Дагона, Центуриона Публия и вымышленные города из произведений Лавкрафта. Говард уже описывал похожих существ, в более раннем рассказе «Дети ночи», установленном в окружении «Мифов Ктулху».
В рассказе «Зов Ктулху» упоминается Ирем, город Столбов культ, который призывал Чернокрылых на шабаше в горах.
В рассказе «Затаившийся страх» описаны различные легенды о летающих существах.
В рассказе «Крысы в стенах» описан древний культ в замке, где во времена Древнего Рима приносили людей в жертву.
В рассказе «Ибид» описан художественный мир Древнего Рима.
В рассказе «Потомок» описан замок в Йоркшире, где в Древнем Риме Габиний Капито основал неизвестный культ.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.