Орёл Шестого легиона

Из Википедии, свободной энциклопедии

«Орёл Шестого легиона» — советская песня, в основе которой лежат два четверостишия чешского писателя Йозефа Томана «После нас хоть потоп», написанные в 1960-х годах[1][2] и переведенные на русский язык И. Холодовой в 1973 году. Повествование ведется от лица римского легионера Шестого Железного легиона. Текст песни написал археолог Александр Козлов при раскопках Херсонеса; по настоянию его друга Владимира Рудакова, Владлен Колмогоров написал партитуры.

Краткие факты Орёл Шестого Легиона, Песня ...
Орёл Шестого Легиона
Песня
Язык русский
Авторы песни Йозеф Томан, И. Холодова, Александр Козлов, Владлен Колмогоров, Владимир Рудаков
Закрыть

Создание

Суммиров вкратце
Перспектива

Летом 1976 года[2][3](по другим данным,1975 года)[1] на раскопках Херсонеса в Крыму два археолога — Александр Козлов и Владимир Рудаков — обсуждали роман чешского писателя Йозефа Томана «Калигула, или После нас хоть потоп», впервые изданный на чешском языке в начале шестидесятых и переведённый на русский язык в 1973 году И. Холодовой. Обоим понравилась «песня легионеров» в исполнении одного из героев книги:

Пусть я погиб у Ахерона
И кровь моя досталась псам —
Орёл 6-го легиона
Всё так же рвётся к небесам.

Всё так же храбр он и беспечен
И, как всегда, неустрашим.
Пусть век солдата быстротечен,
Но — вечен Рим!

Йозеф Томан написал только два куплета, поэтому Александр Козлов, по настоянию Рудакова, написал продолжение, а их коллега Владлен Колмогоров подобрал на гитаре мелодию. Песню отличает высокая степень исторической достоверности — так, VI Железный легион сражался у реки Ахерон (в некоторых вариантах[2] — Ерихон, что также верно исторически[1]) в Греции и в Сирии[1]. Песня быстро, уже к концу семидесятых годов, завоевала популярность в экспедициях[4], прочно войдя в советский фольклор в целом и археологический — в частности[5]. При этом существует множество модификаций текста (Ахерон → Ерихон, добавления латинского куплета[6] или нескольких на русском[7] и т. д.), что, по мнению журналиста Артёма Ефимова, свидетельствует о том, что песня стала народной[1]. Уже в постсоветское время песня стала пользоваться популярностью у различных реконструкторов и толкинистов[8]. Песня исполняется на предельной громкости[1][4].

Авторы предполагали локальное распространение произведения, и становление его как своеобразного «гимна» археологов их поразило[9].

Шестой легион?

Шестых легионов в Древнем Риме было несколько, некоторые просуществовали недолго и практически неизвестны вне узкого круга специалистов[10]. Наиболее же известными из них являются VI Железный легион и VI Победоносный легион. Автор песни, А. С. Козлов, отдельно в воспоминаниях пояснил[9], что под «Шестым Легионом» может подразумеваться только Шестой Железный Легион, на что указывает текст.

Мифы об авторстве

Песню нередко приписывают Владимиру Высоцкому, исполнявшему её,[источник не указан 1368 дней] а то и вовсе Древнему Риму — так, известны случаи, когда разыскивался «оригинальный» латинский текст песни[1].

В современной культуре

Является гимном исторического факультета Уральского Государственного Университета им. Горького[2], исторического факультета Брянского Государственного Университета и общей классикой различных археологических экспедиций[5]. А. С. Башарин отметил, что «Орел Шестого Легиона» является одной из немногих «археологических» песен, обретших популярность за пределами профессионального круга, отмечая, что непосредственно с археологией как с наукой такие песни связи никогда не имеют[8].

Примечания

Ссылки

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.