Remove ads
роман Ильи Эренбурга Из Википедии, свободной энциклопедии
«Необычайные похождения Хулио Хуренито» — философско-сатирический роман[1]. русского писателя Ильи Эренбурга, опубликованный в 1922 году и ныне считающийся одной из лучших его книг[2]. Особый интерес представляют почти точно предсказанные автором ряд социально-политических катастроф, случившихся десятилетиями позже .
Необычайные похождения Хулио Хуренито | |
---|---|
| |
Жанр | философско-сатирический роман |
Автор | Эренбург, Илья Григорьевич |
Язык оригинала | русский |
Дата написания | 1921 |
Дата первой публикации | 1922 |
Издательство | Геликон |
Первое издание романа вышло с предисловием Н. Бухарина, Роман имел необычайный успех в 1920-е годы[3], в последующие годы книга была изъята и помещена в спецхран[4]. «Хуренито» не переиздавался до 1960-х годов, до перестройки роман был издан всего один раз (в собрании сочинений Эренбурга), причём с существенными цензурными сокращениями и искажениями.
Роман был переведён и опубликован во многих странах. В 2008 году редакцией «Независимой газеты» («НГ-ExLibris») «Хуренито» включён в список «100 лучших романов всех времён»[5].
Как пишет Эренбург в своих воспоминаниях, замысел романа сложился у него ещё в бытность его в революционном Киеве (1919 год). До этого Эренбург публиковал только поэтические сборники, хорошо принятые читателями. К тому времени он завоевал себе репутацию убеждённого социалиста и яростного противника войны, которую повидал немало, как во Франции, так и в России, как фронтовой корреспондент[6].
После войны, весной 1921 года, 30-летний Эренбург получил официальное разрешение отправиться в Париж в «художественную командировку». Перед отъездом член большевистского ЦК Николай Бухарин, гимназический товарищ Эренбурга (спасший его в 1920 году от застенков ВЧК[7]), посоветовал ему написать книгу о послевоенной Европе, «только позлее»[6].
«Хулио Хуренито» — прежде всего интересная книга.
Можно было бы, конечно, сказать много «серьёзных» и длинных фраз по поводу «индивидуалистического анархизма» автора, его нигилистического «хулиганства», скрытого скептицизма и т. д. Нетрудно сказать, что автор — не коммунист, что он не очень шибко верит в грядущий порядок вещей и не особенно страстно его желает… Но всё же книга от этого не перестаёт быть увлекательнейшей сатирой. Своеобразный нигилизм, точка зрения «великой провокации» позволяет автору показать ряд смешных и отвратительных сторон жизни при всех режимах.
Обнаружив в Париже Эренбурга с паспортом советской России, французская полиция немедленно выслала его в Бельгию, где он выполнил просьбу Бухарина и за 28 дней написал свой первый роман «Хулио Хуренито».
Первое издание романа было опубликовано в 1922 году в Берлине (в издательстве А. Г. Вишняка «Геликон») и быстро разошёлся. Год спустя «Хуренито», вопреки протестам петроградского вождя Зиновьева[8], был опубликован в СССР с предисловием Бухарина и также имел большой успех. В первом издании роман имел пародийно-длинное название: «Необычайные похождения Хулио Хуренито и его учеников: мосье Дэле, Карла Шмидта, мистера Куля, Алексея Тишина, Эрколе Бамбучи, Ильи Эренбурга и негра Айши, в дни Мира, войны и революции, в Париже, в Мексике, в Риме, в Сенегале, в Кинешме, в Москве и в других местах, а также различные суждения учителя о трубках, о смерти, о любви, о свободе, об игре в шахматы, о еврейском племени, о конструкции и о многом ином». В большинстве последующих изданий перечень учеников был удалён или перенесён в подзаголовок следующего листа.
По свидетельству Н. К. Крупской, роман прочитал и одобрил В. И. Ленин: «Хорошо у него вышло»[6].
В переиздания 1927—1928 годов цензурой были внесены сокращения, особенно в 27-ю главу (о встрече Хуренито с Лениным). После этого более 30 лет роман был под запретом: только в собрании сочинений Эренбурга (1962 год) «Хуренито» появился снова, но предисловие Бухарина и 27-я глава были выброшены полностью, а ряд фраз был вычеркнут или переделан.
Книга состоит из предисловия и 35 глав. Первые 11 глав — сбор учеников и рассуждения Учителя о различных темах, следующие 11 — их судьбы в годы Мировой войны, затем ещё 11 глав посвящены их судьбам в революционной России. Предпоследняя глава — о смерти Учителя; а последняя выполняет функцию послесловия. Сатира в романе носит тотальный характер — среди персонажей жители разных стран и противоположных убеждений, автор устами Хуренито едко высмеивает как старый, так и новый миропорядок[9].
Эренбург оставался еретиком и повествуя о русской революции — показывая её несообразности, он издевался над ними с той же остротой, как над французской демократией и папским престолом, над необузданностью итальянцев и законопослушностью немцев, над всхлипываниями русской интеллигенции и американской деловитостью, над красноречием социалистических партий, несостоятельных перед натиском национализма, и штампами большевистской печати, над элитарным искусством и конструктивизмом для масс, над буржуазным браком и собственными стихами из книги «Молитва о России».
Роман написан от первого лица; рассказчиком Илья Эренбург сделал себя, нищего русского эмигранта в Париже 26 марта 1913 года накануне Первой мировой войны. Сидя в кафе «Ротонда» на бульваре Монпарнас, он знакомится с демонической личностью — Хулио Хуренито, который берёт его в ученики. В действительности рассказчик не тождествен автору, личность автора как бы расщеплена между рассказчиком и Хуренито. По ходу действия Хуренито приобретает новых последователей, занимается загадочной, а также мошеннической деятельностью, которую оправдывает тем, что он содействует прогрессу человечества. Компания путешествует по Европе и Африке, и в конце концов оказывается в революционной России, где 12 марта 1921 года Хуренито умирает в Конотопе, завещав Эренбургу написать его биографию.
Роман представляет собой некоторую аллюзию на Евангелие: Хуренито выведен как Учитель, его последователи становятся подобием апостолов; указан его день рождения — это праздник Благовещения, он умирает в 33 года, жертвуя собой и добровольно подставляя себя под пули, рассказчик в этой сцене сбегает в ужасе, а потом сравнивает себя с отрёкшимся Петром. Впечатлению способствует подача темы автором — с пиететом к Хуренито, перебивкой событий притчами.
В романе делается ряд предсказаний развития событий, и немало из них исполнились.
В недалеком будущем состоятся торжественные сеансы уничтожения иудейского племени в Будапеште, Киеве, Яффе, Алжире и во многих иных местах. В программу войдут, кроме излюбленных уважаемой публикой традиционных погромов, также реставрирование в духе эпохи: сожжение иудеев, закапывание их живьём в землю, опрыскивание полей иудейской кровью и новые приёмы, как то: «эвакуация», «очистка от подозрительных элементов» и пр., и пр. О месте и времени будет объявлено особо. Вход бесплатный.
Он возлагал все свои надежды на известные эффекты лучей и на радий. <…> Однажды Учитель вышел ко мне весёлый и оживлённый; несмотря на все затруднения, он нашёл средство, которое значительно облегчит и ускорит дело уничтожения человечества. <…> Мне известно, что аппараты он изготовил и оставил на сохранение мистеру Кулю. Когда год спустя он захотел наконец их использовать, мистер Куль начал всячески оттягивать дело, уверяя, что отвёз аппараты в Америку, а поручить привезти их никому нельзя и прочее. Я полагал, что мистер Куль руководится при этом соображениями финансового характера, но как-то он признался, что немцев можно добить французскими штыками, а фокусы Хуренито лучше оставить впрок для японцев. Впоследствии обстоятельства сложились так, что Учитель не вспоминал никогда об этом изобретении, но во всяком случае — я знаю это доподлинно, — аппараты и объяснительные записки находятся сейчас в руках мистера Куля.
Нам придётся вскоре, по стратегическим соображениям, очистить довольно изрядный кусок Пикардии; возможно, что мы туда не вернёмся, и уже очевидно, что мы её не присоединим. Поэтому я подготовляю правильное уничтожение этой области. Очень кропотливое занятие. Надо изучить все промыслы: в Аме мыльный завод — взорвать; Шони славится грушами — срубить деревья; возле Сен-Кентэнэ прекрасные молочные хозяйства — скот перевести к нам и так далее. Мы оставим голую землю. Если можно было бы проделать такое вплоть до Марселя и Пиренеев, я был бы счастлив…
Хулио Хуренито родился 25 марта 1888 года в мексиканском городке Гуанахуате и был крещён именем Хулио-Мария-Диего-Пабло-Анхелина, участвовал в местных революциях вместе с Сапатой, грабил золотоискателей, дружил с Диего Риверой, но главной своей задачей ощущает быть провокатором и перевернуть мировой порядок. Он весьма образован и знает множество языков, придерживается собственной точки зрения относительно морали, философ-анархист, но при этом не брезгует обманывать дельцов, получая от них крупные суммы, и выдавать себя за государственных деятелей иных держав (как утверждают, его образ повлиял позднее на Остапа Бендера)[2].
Эти персонажи фигурируют и в некоторых других произведениях писателя — мистер Куль возникает в «Тресте Д. Е.», мосье Делэ — в «Тринадцати трубках».
Считается, что образ Хулио Хуренито связан с личностью его соотечественника художника Диего Риверы. Об этом в своих записках пишет, в частности, Маяковский[10]. Сам Эренбург это отрицал: «Все мои герои — плод моего литературного вымысла и ничего не имеют общего с реальными прототипами!»[11].
Прообразом Алексея Спиридоновича Тишина послужил Тихон Иванович Сорокин (1879—1959) — искусствовед, второй муж Екатерины Шмидт, которая ушла к нему от Эренбурга[12]. Пошёл в армию, попал в Иностранный Легион, заболел тифом.
Крупный большевик, которого навещает Хуренито в Кремле и затем, в знак солидарности с ним, целует в «высокий покатый лоб», не названный по имени и выведенный под псевдонимом «Великий Инквизитор» — разумеется, Ленин[13][14].
Сам Эренбург называл этот роман лучшей своей книгой[15]. В мемуарах «Люди, годы, жизнь» он пояснил: «В „Хуренито“ я показывал торжество мира денег, ложную свободу, которую регулирует чековая книжка мистера Куля и социальная иерархия месье Дэле»[6]. Однако столь же язвительно-иронически описана и обстановка в Советской России. Поэтому часть критиков, как антисоветски, так и просоветски настроенных, осудила роман как лишённый каких-либо положительных идеалов[14]. В письме Марии Шкапской Эренбург размышляет об этом: «В понимании этой книги три ступени — кретины видят философию нигилизма и негодуют, „середняки“ — решают, что это сатира, и смеются, а немногие… вот сие не умею определить, должное понимание. Знаю только, что это и то и другое и ещё всякое…»[1]..
Философ-эмигрант Фёдор Степун считал, что «Хуренито» создан на «голом, злом отрицании». Диссидент Р. В. Иванов-Разумник писал об Эренбурге: «…своего лица у него совсем нет, он всегда кому-нибудь подражает. В романе „Хулио Хуренито“ он рабски следует по стопам Анатоля Франса»[16].
Евгений Замятин оценил книгу позитивно, его подкупил иронический стиль, «европеизм»: «Это [ирония] — оружие европейца, у нас его знают немногие: это — шпага, а у нас — дубинка, кнут. На шпагу поочередно нанизывает Эренбург империалистическую войну, мораль, религию, социализм, государство — всякое». Некоторые главы романа Замятин оценил как «превосходные, франсовские», правда, соседствующие с «фельетонными». «Едва ли не оригинальнее всего, что роман — умный и сам Хулио Хуренито — умный. За редким исключением русская литература десятилетиями специализировалась на дураках, тупицах, идиотах, блаженных, а если пробовала умных — редко у кого выходило. У Эренбурга — вышло»[17].
Маяковскому и Волошину роман понравился[18]. Советский критик Г. Лелевич зачислил Эренбурга в «попутническую прозу»: «роман, совершенно напрасно расхваленный тов. Бухариным, приковал к своему творцу сердца мещанских читателей»[19].
По мнению Шкловского: «это очень газетная вещь, фельетон с сюжетом… в нём [Эренбурге] хорошо то, что он не продолжает традиций великой русской литературы и предпочитает писать „плохие вещи“»[20]. Мариэтта Шагинян оценила роман как «событие в нашей литературе»[21].
Критики отмечают внимательное отношение М. А. Булгакова к тексту Эренбурга: так, например, Мариэтта Чудакова настаивает на полемичности первой сцены «Мастера и Маргариты» по отношению к позиции героя-рассказчика романа Эренбурга, а также сходные мотивы при «появлении дьявола» в первых сценах обоих романов[22][23].
Борис Парамонов высказывался: "Я полагаю, что своего Хуренито он придумал, внимательно прочитав одну тогдашнюю книжку – "Переписку из двух углов" Вячеслава Иванова и Гершензона. Эренбург разрабатывает в "Хуренито" гершензоновскую партию – и позднее в мемуарах вполне понятно намекает на это"[24].
.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.