Loading AI tools
Из Википедии, свободной энциклопедии
«Любо́вь с пе́рвого взгля́да» (хинди दिल से, Dil Se.., досл.: «Всем се́рдцем») — индийская драма на хинди режиссёра Мани Ратнама, вышедший в прокат 21 августа 1998 года. Последний фильм в «политической» трилогии Ратнама наряду с картинами «Роза» и «Бомбей» и первый его фильм снятый только на хинди. Считается примером индийского параллельного кино. В фильме дебютировала актриса Прити Зинта.
Любовь с первого взгляда | |
---|---|
хинди दिल से / Dil Se.. | |
Жанры | драма, мелодрама, боевик, триллер, приключенческий фильм |
Режиссёр | Мани Ратнам |
Продюсеры |
Шекхар Капур Мани Ратнам Рам Гопал Варма Г. Сринивасан |
Авторы сценария |
Сухата Тигманшу Дхулиа Мани Ратнам |
В главных ролях |
Шахрукх Кхан Маниша Коирала Прити Зинта |
Оператор | |
Композитор | |
Хореограф | Фара Кхан |
Кинокомпании |
Madras Talkies India Talkies |
Длительность | 158 мин. |
Бюджет | 120,0 млн[1] INR |
Сборы | 282,6 млн[1] INR (мировые) |
Страна | Индия |
Язык | хинди |
Год | 1998 |
IMDb | ID 0164538 |
Официальный сайт |
Сбор информации о терроризме приводит радио-журналиста Амара Варма в штат Ассам, где ему устраивают интервью с главой местной террористической группировки. Случайно Амар знакомится с таинственной незнакомкой Мегхной и влюбляется в неё с первого взгляда. Девушка быстро исчезает, но их пути ещё неоднократно пересекаются. Сделав предложение и получив отказ, расстроенный Амар возвращается домой в Дели.
Родственники знакомят Амара с очаровательной Прити и предлагают ему на ней жениться. Амар и Прити быстро находят взаимопонимание. В разгар приготовлений к свадьбе в доме Амара неожиданно появляется Мегхна и просит его помочь ей устроиться на работу на радио. Амара вызывают на допрос в полицию и обвиняют в сотрудничестве с террористами. Амар не может доказать свою непричастность к терроризму и начинает собственное расследование.
В результате открывшихся ему новых сведений Амар понимает, что Мегхна — террористка и приехала не для встречи с ним, как он надеялся, а с целью быть ближе к радиоэфиру. Амар разыскивает Мегхну, снова признаётся ей в любви и пытается отговорить её от выполнения задания террористов. Это ему не удаётся, и они оба погибают при взрыве.
Актёр | Роль |
---|---|
Шахрух Хан | журналист Амар Варма |
Маниша Коирала | Мегхна |
Прити Зинта | Прити Наир |
Зохра Сехгал | бабушка |
Рагхувир Ядав | Шукла |
Адитья Шривастав | брат Мегхны |
Сабьясачи Чакраборти | член террористической группировки |
Санджай Мишра | член террористической группировки |
Арундати Наг | начальник аэродрома |
Гаджрадж Рао | офицер |
Пиюш Мишра | офицер |
Малаика Арора | «Chaiyya Chaiyya» | танец в номере
Мита Васишт | Мита (женщина-террористка) |
Прия Парулекар | Мегхна в детстве |
Бридж Мохан Шах | камео |
Съёмки фильма проходили в Химачал-Прадеше, Кашмире, Ассаме, Керале, Дели и других частях Индии и Бутана. Фильм был снят всего за 55 дней[2][3]. На роль невесты главного героя Мани Ратнам первоначально выбрал Симран Бага, но в итоге её сыграла дебютантка Прити Зинта[4]. Также этот фильм стал дебютом для танцовщицы Малаики Ароры, исполнившей танец под песню «Chaiyya Chaiyaa». Его снимали в Nilgiri Express по пути с через Ути, Кунур и Котагири, для чего поезд частично перекрасили в коричневый цвет[5].
В индийской музыке считается примером музыкального альбома, в котором все песни стали хитами. Раджа Сен из Rediff.com назвал его «безусловно, лучшим саундтреком Рахмана»[6]. Песня «Chaiyya Chaiyya» стала особенно популярной и вошла в десятку лучших песен всех времён по версии Международного опроса, проведённого Всемирной службой BBC[7]. Также песня была использована в фильме «Не пойман — не вор», в музыкальном шоу «Bombay Dreams» и в телевизионных шоу «Smith», «C.S.I.: Место преступления Майами»[8].
Все тексты написаны Гулзаром, вся музыка написана А. Р. Рахманом. Текст песни «Chaiyya Chaiyya» («Chhal Chaiyya Chaiyya») / «За тенью» («Следуй за тенью») в оригинале написан на языке урду, также эта песня стала первой значимой песней для певца Сукхвиндера Сингха.
№ | Название | Исполнители | Длительность |
---|---|---|---|
1. | «Chaiyya Chaiyya» («Chhal Chaiyya Chaiyya») | Сукхвиндер Сингх, Сапна Авастхи[англ.] | 6:54 |
2. | «Jiya Jale» | Лата Мангешкар, М. Дж. Шрикумар[англ.], хор | 5:07 |
3. | «Dil Se Re» | А. Р. Рахман, Анурадха Шрирам[англ.], Анупама[англ.], Феби Мани | 6:44 |
4. | «Ae Ajnabi» | Удит Нараян, Махалакшми Айер[англ.] | 5:48 |
5. | «Thayya Thayya (Remix)» | Сукхвиндер Сингх | 4:35 |
6. | «Satrangi Re» | Сону Нигам, Кавита Кришнамурти | 7:25 |
Помимо хинди, саундтрек был записан на нескольких других языках. Тамильскую версию трека «Chaiyya Chaiyya» под названием «Thaiyya Thaiyya» исполнил певец Палгат Шрирам, хотя исполнитель этой песни в версии на языке хинди певец Сукхвиндер Сингх был среди исполнителей тамильской версии. Песню «Jiya Jale» в версии на язык малаялам исполнял Гириш Путтансери[англ.]. Текст песни «Thaiyya Thaiyya» в версии на панджаби написала Теджпал Каур[9]. Музыкальный фон тоже был высоко оценён и в значительной мере способствовал успеху фильма.
№ | Название | Исполнители | Длительность |
---|---|---|---|
1. | «Thaiyya Thaiyya» | Сукхвиндер Сингх, Палгат Шрирам, Малгуди Субха[англ.] | 6:55 |
2. | «Nenjinile Nenjinile» | С. Джанаки[англ.], М. Дж. Шрикумар[англ.], хор | 5:09 |
3. | «Sandhosha Kanneere» | А. Р. Рахман, Анурадха Шрирам[англ.], Анупама[англ.], Феби Мани | 6:42 |
4. | «Poongkaatrilae» | Унни Менон[англ.], Сварналатха[англ.] | 5:45 |
5. | «Thayya Thayya (Remix)» | Харихаран[англ.], Шринивас[англ.], Малгуди Субха | 4:19 |
6. | «En Uyire» | Шринивас[англ.], Суджата Мохан[англ.] | 7:26 |
Все тексты написаны Вайрамуту[англ.], вся музыка написана А. Р. Рахманом.
№ | Название | Исполнители | Длительность |
---|---|---|---|
1. | «Thaiyya Thaiyya» | Сукхвиндер Сингх, Малгуди Субха | 6:52 |
2. | «Innalilla Leduley» | К. С. Читра, М. Дж. Шрикумар[англ.], хор | 5:06 |
3. | «Ninnaeley» | А. Р. Рахман, Анурадха Шрирам[англ.], Анупама[англ.], Феби Мани | 6:37 |
4. | «O Priyathamma» | Мано[англ.], Сварналатха[англ.] | 7:25 |
5. | «Chaiyya Chaiyya (Remix)» | Сукхвиндер Сингх | 4:17 |
6. | «Ooristhu Ooguthu» | Шринивас[англ.], Суджата Мохан[англ.] | 5:42 |
Все тексты написаны Ситарамой Шастри, вся музыка написана А. Р. Рахманом.
Призы:[11]
Номинации:[14]
Выход фильма совпал с торжествами по случаю празднования 51-й годовщины независимости Индии. Фильм стал в Индии кассовым провалом[15], однако завоевал множество национальных наград и номинаций. Deepa Deosthalee положительно характеризует фильм и называет его «идеальной одой любви»[16]. Музыка к фильму была высоко оценена.[6]
Фильм имел крупный успех за рубежом, особенно у южно-азиатской диаспоры на Западе[17]. Стал первым индийским фильмом, вошедшим в десятку самых кассовых фильмов Великобритании: только в одном из комплексов Западного Лондона даже через два месяца после его выпуска в прокат в сентябре 1998 года фильм собирал до 3000 зрителей в течение каждого из пяти сеансов в день[18].
Фильм был показан на фестивале New Horizons Film Festival во Вроцлаве в Польше, на международном кинофестивале в Хельсинки «Любовь и анархия», а также получил приз Сети продвижения азиатского кино на Берлинском международном кинофестивале.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.