Remove ads
немецкий миннезенгер 12 века Из Википедии, свободной энциклопедии
Кюренберг (нем. Der von Kürenberg, Kürenberger) — немецкий средневековый поэт периода раннего миннезанга.
Кюренберг | |
---|---|
Kuerenberg, Kuerenberger | |
| |
Дата рождения | XII век |
Место рождения | |
Дата смерти | XII век |
Гражданство | Священная Римская империя |
Род деятельности | поэт |
Годы творчества | 1150 - 1170 годы |
Направление | лирика |
Жанр | миннезанг |
Язык произведений | средневерхненемецкий |
Медиафайлы на Викискладе |
Как и Ава — первая женщина-поэтесса, писавшая на средневерхненемецком языке, — Кюренберг жил и работал в местности близ Линца у Дуная. Предполагается, что своё имя поэт позаимствовал от названия этой местности[1]. Однако, среди служилых дворян Австрии и Баварии засвидетельствовано несколько лиц, именовавших себя таким образом[2].
Кюренберг считается одним из самых ранних миннезингеров. Его произведения, ориентировочно датируемые 50 — 70-ми годами XII века, сохранились до наших дней преимущественно в средневековых песенниках, например, в Манесском кодексе.
Творчество поэта, которое немецкие литературоведы традиционно относят к народному направлению миннезанга, более или менее свободно от куртуазных канонов провансальско-французской лирики и несёт на себе следы самобытного происхождения[3][4][5]. Об этом свидетельствует архаический стиль стихосложения и традиционные поэтические образы, восходящие к народной песне и героическому эпосу. Так, стихотворения, как правило, однострофные, характеризуются парными, часто неточными рифмами, простой метрикой и акцентной структурой; в некоторых произведениях встречается так называемая «нибелунгова строфа»[Прим. 1]:
Пример | |
---|---|
(перевод Б. Ярхо [6]) | на средневерхненемецком языке |
«Стояла поздно ночью я у бойницы |
«Ich stuont mir nehtint spâte an einer zinne, |
Кроме того, концепция любви Кюренберга, как и у других ранних поэтов, существенно отличается от доктрины куртуазного служения Даме. Миннезингер воспевает
... не утонченную, не условную, искусственную любовь, подчиняющуюся известным правилам и порядку, а простое, здоровое, вполне реальное чувство [3].
Множество песен сочинено в исконном лирическом жанре «женской песни», зачастую обращённой именно к молодой незамужней женщине, девушке, сетующей на одиночество и покинувшего её возлюбленного.
Пример | |
---|---|
(перевод В. Микушевича [7]) | на средневерхненемецком языке |
«Этот сокол ясный был мною приручён. |
«Ich zôch mir einen valken mêre danne ein jâr. |
Любовное томление, тоска по возлюбленному считаются уделом женщины, мужчина же, как правило, изображается гордым и властным рыцарем, победителем в любовной борьбе[8]. Используются традиционные фольклорные образы: так, счастливые или горестные переживания героев воплощаются в образах весны или осени; мужчина сравнивается с соколом, а женщина — с розой.
Пример | |
---|---|
(перевод В. Микушевича [9] | на средневерхненемецком языке |
«Когда в одной рубашке, бессонная, стою |
«Swenne ich stân aleine in mînem hemede, |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.