Loading AI tools
Из Википедии, свободной энциклопедии
Заметная роль в культурной жизни многих стран принадлежит школьному театру, создание которого на Руси осуществлено Симеоном Полоцким. Драматургия Симеона Полоцкого началась с пасторалей и декламаций. Центральное место в его драматургии занимают пьесы «Комидия о блудном сыне» и «О царе Навуходоносоре, теле злате и триех отроцех, в пещи не сожженных». Оба произведения включены в сборник стихотворений «Рифмологион» (1678).
Точная дата написания пасхального диалога не известна, но он считается самой ранней пьесой Симеона Полоцкого. По мнению Б. А. Костина[1], произведение было написано в 1650 или 1651 году, когда Полоцкий учился в Виленской иезуитской академии.
В основе пьесы лежит библейский сюжет из «Нового Завета: Евангелие от Иоанна». Симеон Полоцкий осветил тему погребения Иисуса Христа.
Под заглавием располагается ремарка, которая гласит, что пьеса была поставлена «В монастыре отца ксендза Шем[бек]а»[2].
Пасхальный диалог состоит из одного действия, обрамленного предисловием, то есть прологом и эпилогом.
В прологе автор обращается к слушателям и приглашает их посмотреть на «Божье погребение печальное»[2], также он вводит главных героев диалога — Душу Благочестивую и Ангела.
Независимо от того, что пьеса имеет только одно действие, она разделена на 2 логические части. В «первом акте» действие имеет кольцевую композицию: начинается под крестом, затем продолжается в Гефсиманском саду, у первосвященников Анны, затем у Кайафы, а далее у Пилата, и заканчивается снова у креста. Во «втором акте» все герои пьесы приходят к церкви, где наблюдают за церемонией возложения символических атрибутов смерти Христа.
Диалог оканчивается криптограммой, при расшифровке означающей: «В честь смерти Господней: (составил пьесу) некий базилианин, в Вильне, на Пасху»[3].
О стилистических особенностях писал В. К. Былинин[4]: он считает, что художественный язык пьесы насыщен тропами («звезды заблудились на небосводе»[5], «скорби глыбы кремнистые помогают»[5], «они очистили мою грязную совесть»[6]).
Также он говорит о многократном использовании Полоцким приема контрастной антитезы («Вышние жители вместе с земными и водные с воздушными, подивитесь, как Бог — ах! увы! — от человека смутную принял смерть постыдную, жестокую»[7]) и рефрен (повторение строки «Душа Благочестивая, Душа справедливая»[7])
По словам Былинина[4], Симеон Полоцкий обращается к анафоре или эпистрофе при помощи которых делает акцент на более важных положениях:
«1. Пойдем же на место, где то древо свято руками Души Благочестивой взято.
4. Пойдем же, и пусть каждый, дабы услужить Богу, возьмет то, чем ему услужила бы Душа[8]»
Пасхальный диалог написан правильным тринадцатисложным изосиллабическим стихом[4].
Ещё в 1660 году, когда Симеон Полоцкий был учителем братской школы, он написал рождественскую пастораль «Беседы пастушеские»[9], которая была исполнена учащимися этой школы.
В ней представлена беседа двух пастухов, один из которых изображен молодым и неопытным, другой — более зрелым и смышленым. Юноша спрашивает по поводу рождения Христа, а другой подробно рассказывает об этом. Сами образы расплывчаты и не имеют имен, обозначены буквами А и В. Весь смыл пасторали заключен в рождении Христа, в призыве поклоняться ему и воспевании рождения Бога.
Симеону Полоцкому удалось развить одну из малейших форм школьной драматургии — «декламацию». Благодаря ему появился обычай публичного исполнения декламаций в день праздника или другого торжества. Со стороны театра, её структура была проста: без декораций, костюмов, прологов, эпилогов и выдержанная одним стихотворным размером (11-сложный силлабический стих).
Еремин[10] утверждает, что это произошло в 1660 году, когда Симеон Полоцкий прибыл в Москву с 12 отроками, которые исполнили приветственные «стихи краесогласные[11]» царю Алексею.
Политический смысл в декламации увидел Еремин[12], он говорит, что устами «отроков» Симеон Полоцкий хотел отразить надежды широкой массы белорусов, в годы воссоединения с Москвой, которое не было подкреплено официальными документами. Центральной темой является благодарность за освобождение Полоцка в 1654 году царскими войсками.
Еремин[12] также отмечает, что Симеон Полоцкий использует большое количество гипербол: Россия — небо, царь Алексей Михайлович — солнце, царица Мария Ильинична — луна.
Декламация, написанная в 1667 году, была приурочена к Рождеству и была произнесена «в церкви во славу Христа бога»[13]. В ней развивалась тема благодарения Бога и награда за безгрешную жизнь.
Впервые об этом заговорил Пушкарев[13]: он утверждает, что декламация была связана с прибытием послов из Польши в Москву в 1667 году для утверждения Андрусовского договора. В начале декабря было принято «Союзное соглашение» между Россией и Речью Посполитой, которое прекращало многовековую вражду и приложило начало мира между двумя советскими странами.
Почти все его декламации, написанные в 1668 году, были внесены в состав «Рифмологиона».
Точная дата написания пьесы неизвестна. По мнению В. Н. Всеволодского-Гернгросса[15], произведение было написано во время или незадолго до войны с Турцией в 1673 году. Этого же мнения придерживается Пушкарёв[16].
В основе пьесы лежит библейская легенда из третьей главы «Книги пророка Даниила». Симеон Полоцкий актуализировал рассказ из Ветхого Завета о царе-тиране Навуходоносоре, который заставил подданных поклоняться золотому идолу и бросил в огонь трех еврейских отроков. Полоцкий в пьесе представляет Алексея Михайловича как мудрого и справедливого царя, осуждает деспотизм.
Пьеса состоит из одного действия, обрамленное «предисловцем», то есть прологом, и эпилогом.
В прологе автор обращается к царю и кратко пересказывает сюжет произведения. Поэт поясняет, что его цель[17] — противопоставить царя истинного, мудрого и справедливого, значит — Алексея Михайловича, Навуходоносору-тирану, гордому, своевольному и жесткому. В основном действии сюжет пьесы близок к легенде, однако Симеон допускает некоторые отклонения, с помощью чего подчеркивает деспотизм и гордыню Навуходоносора. Например, Навуходоносор приказывает приготовить свой «образ», чтобы ему кланялись подданные, а в легенде они должны были кланяться идолу. В эпилоге прославляется Алексей Михайлович.
По замыслу Симеона Полоцкого, постановка должна была сопровождаться различными звуковыми и зрительными эффектами. Например, для вспыхивания огня в печи использовались споры растения плауна, или ликоподия. Также это растение употреблялось и в «Пещном действе»: игравшие роль халдеев подпаливали «плаун-траву», а затем шли зажигать праздничные огни.
В тексте пьесы содержится большое количество ремарок, что указывает на предназначение пьесы для постановки на сцене, а именно в придворном театре царя. Однако неизвестно, была ли осуществлена постановка, так как театр царя прекратил существование в 1676 году.
Об особенностях стиля подробно пишет Пушкарёв[16]: он утверждает, что Симеон, в целях доступности пьесы, приблизил речь героев к разговорному языку, «обмирщил библейские образы». Самые большие изменения произошли в речи второстепенных персонажей.
В пьесе соединились две традиции: школьная драма, к ней относится вступительный монолог Навухоносора, стилистически совпадающий с типичным монологом царя-тирана; придворный театр — много места уделяется изображению придворного церемониала.
Есть мнение, что пьеса Симеона Полоцкого — это литературная переработка «пещного действа», однако текст этого мнения не поддерживает, так как обряд «пещного действа» во времена Симеона Полоцкого уже вышел из употребления.
К тому же Пушкарёв[16] обращает внимание, что в отличие от «пещного действа», Полоцкий вводит фигуру самого царя Навуходоносора.
Пьеса заканчивается мольбой игроков, чтобы противники царя вскоре были повержены. Это подчеркивает связь с исторической обстановкой начала 70-х годов 17 века, когда Россия готовилась к войне с Турцией. Как о пьесе политической, о ней заговорил Пушкарёв[18]: посрамление языческого царя Навуходоносора и прославление христианского бог вдохновляло русское общество на борьбу с турками.
Вновь пьеса была поставлена почти через два с половиной столетия[19] — 27 ноября 1907 года учениками театральной школы имени А. С. Суворина в петербургском Малом театре Литературно-художественного общества. Спектакль был повторен 5 декабря 1907 года, однако духовная цензура запретила продажу программы с заставкой, взятой из первого издания церковных проповедей Симеона Полоцкого. После того как крамольное заставка была замарана, полиция разрешила продавать программу.
«Комидия притчи о блудном сыне» занимает центральное место в драматургии Симеона Полоцкого. Вместе с пьесой «О царе Навуходоносоре, теле злате и триех отроцех, в пещи не сожженных» она включена в сборник стихотворений «Рифмологион» (1678).
Годы написания и премьерной постановки «Комидии…» до сих пор точно неизвестны. По мнению А. С. Елеонской[20], Симеон Полоцкий работал над пьесой приблизительно в 1675 году, а первое издание, опубликованное его учеником Сильвестром Медведевым, вышло в свет в 1685 году, под заглавием «История и действие евангельския притчи о блуднем сыне бываемое лета от рождества Христова 1685».
Документов о том, на какой сцене она была поставлена, не сохранилось. По мнению Л. Н. Пушкарева[21], из обращения в прологе «Комидии…» к «благородным, благочестивым государям премилостивым», можно предположить, что пьеса предназначалась для постановки в частном доме, а не при царском дворе.
«Комидия…» входила в репертуар школьного театра и предназначалась для постановки в духовных учебных заведениях: на это указывают многочисленные ремарки, а также небольшой объем произведения, его структура, доступный язык (близкий к разговорной речи)[22] и количество действующих лиц.
Пьеса состоит из шести действий, пролога и эпилога. Персонажи четко делятся на положительных и отрицательных. Аллегорические фигуры отсутствуют. Каждая часть заканчивается пением хора. Опираясь на содержание евангельской притчи (Евангелие от Луки, Глава 15), Симеон Полоцкий сумел украсить текст драмы пением, музыкой, интермедиями (не сохранились)[21], бытовыми сценами и ярко описать разгульный образ жизни блудного сына (пьянство, карточную игру). Решив транслировать христианскую мудрость не в церкви, а в театре, автор тем самым создал произведение, которое стало связующим звеном между драматургией школьно-церковной и светской.
Несмотря на то, что произведение написано на библейский сюжет, текст «Комидии…» был необычайно популярен среди современников, поскольку Симеон Полоцкий коснулся актуальных на тот момент морально-нравственных вопросов о взаимоотношениях отцов и детей, покаянии и прощении.
Симеон Полоцкий неслучайно выбрал темой своей пьесы именно сюжет притчи о блудном сыне — текста, который отображает милосердие Бога даже к грешникам в лице Его неблагодарных сыновей. В царствование Алексея Михайловича (1645—1676), когда молодых людей из господствующих слоев населения стали посылать учиться за границу, она приобрела особую актуальность[23]. В «Комидии…» автор дал урок таким «блудным сыновьям» — в этом заключается дидактическая функция произведения. Так, в эпилоге Симеон Полоцкий пишет наставление и старшему, и младшему поколению:
«Юным се образ старѣйших слушати,
на младый разум свой не уповати;
Старим, да юных добрѣ наставляют,
ничто на волю младых не спущают.
Найпаче образ милости явися,
ею в нем же божая милость вобразися,
Да и вы богу в ней подражаете,
покаявшимся удобь прощаете»[24]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.