Loading AI tools
Из Википедии, свободной энциклопедии
Эстер Яковлевна Гессен (урождённая Гольдберг, 5 января 1923, Белосток, Польская Республика — 8 сентября 2014, Москва) — советская переводчица и мемуаристка.
Эстер Яковлевна Гессен | |
---|---|
Имя при рождении | Эстер Гольдберг |
Дата рождения | 5 января 1923 |
Место рождения | Белосток, Польская Республика |
Дата смерти | 8 сентября 2014 (91 год) |
Место смерти | Москва |
Гражданство |
Польша (1923—1943) СССР (1943—1991) Россия (1991—2014) |
Образование | |
Род деятельности | переводчица, редактор, мемуаристка |
Годы творчества | в 1949—1992 годах в журнале «Советская литература» на должности переводчика |
Язык произведений | польский, русский |
© Произведения этого автора несвободны |
Родилась в Белостоке, в интеллигентной еврейской семье. В 1938 году окончила гимназию, где все предметы преподавались только на иврите, после чего поступила в лицей с двухгодичным сроком обучения[1].
В сентябре 1939 года Белосток был оккупирован вермахтом, однако менее чем через месяц уступлен Советскому Союзу. В 1940 году Эстер переезжает в Москву, поступает в МИФЛИ, работает в журнале «Советская литература». За несколько дней до нападения Германии на СССР, отец был арестован, а мать сослана в колхоз на территории Алтайского края, где месяц спустя приговорена к 10 годам ИТУ по оговору за «религиозную пропаганду». После захвата Белостока немцами, отец оказался в гетто, где и погиб. Мать в ноябре 1941 года освобождена из-под стражи в связи с амнистией.
Осенью 1941 года работала водителем грузовика по снабжению ополченцев, рывших окопы на подступах к Москве. В конце ноября 1941 года эвакуирована с курсом МГУ (в состав которого вошёл МИФЛИ) в Ашхабад, где параллельно с учёбой работала в Горэнерго — проверяла показания счётчиков в квартирах местного населения[2]. Весной 1942 году получила письмо от матери из Бийска, после чего переехала к ней[3]. Работала формовщицей на сталелитейном заводе, затем в цехе розлива спиртоводочного завода. С работы была уволена из-за отказа стать осведомителем НКВД. В 1943 года вместе с матерью арестована за отказ оформлять советское гражданство. Спустя 3 недели ареста они согласились получить советские паспорта, после чего были освобождены. В 1944 году первый раз вышла замуж, вернулась в Москву, восстановилась на филфаке МГУ, и 25 декабря стала матерью, после чего забрала свою мать жить к себе.
В 1948 году окончила МГУ, долго не могла найти работу из-за пятой графы. Год спустя устроилась переводчицей в журнал «Советская литература». Развод с первым мужем состоялся в 1958 году. Второй раз замуж вышла в конце 1960 года. В 1992 году вышла на пенсию после закрытия журнала «Советская литература», и стала работать над книгой воспоминаний.
В 1998 году в Польше на польском языке вышла книга воспоминаний «Белосток — Москва», в России на русском опубликованная впервые в 2014 году.
Помимо родного идиша, свободно владела русским, польским, ивритом и английским языками.
В переводах Эстер Гессен вышли популярные книги Зенона Косидовского «Библейские сказания» и «Сказания евангелистов», монографии Ежи Коссака «Экзистенциализм в философии и литературе» и Я. Липинской и М. Марциняка «Мифология Древнего Египта», произведения Игоря Неверли, Марии Конопницкой, Яна Рудского, Кристины Паёнковой, Юзефа Щепанского, Тадеуша Ружевича (повесть «Грех»), Зофьи Посмыш (повесть «Пассажирка»), Богдана Когута[укр.], Ежи Анджеевского.
Скончалась 8 сентября 2014 года[4].
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.