Loading AI tools
Из Википедии, свободной энциклопедии
Вла́дас Бразю́нас (лит. Vladas Braziūnas; род. 17 февраля 1952, Пасвалис) — литовский поэт, эссеист, переводчик; лауреат Национальной премии Литвы в области культуры и искусства (2013) и других литературных премий.
Владас Бразюнас | |
---|---|
лит. Vladas Braziūnas | |
Имя при рождении | Vladas Braziūnas |
Дата рождения | 17 февраля 1952 (72 года) |
Место рождения | |
Гражданство (подданство) | |
Образование | |
Род деятельности | поэт, эссеист, переводчик |
Дебют | „Slenka žaibas“ (1983) |
Премии |
Премия Зигмаса Геле (за лучший поэтический дебют; 1984) Премия Саломеи Нярис (1999) Премия Фонда Тараса Шевченко (2002) Ятвяжская премия (2003) Национальная премия в области культуры и искусства (2013) Премия имени Бернардаса Бразджёниса (2013) |
Награды | |
vladas.braziunas.net | |
Медиафайлы на Викискладе |
В 1969 году окончил среднюю школу в Пасвалисе. В 1962—1972 годах изучал журналистику в Вильнюсском университете. В 1997 году окончил университет по специальности литовский язык и литература. Работал в редакциях газет «Гимтасис краштас» („Gimtasis kraštas“), «Литература ир мянас» („Literatūra ir menas“), «Летувос ритас» („Lietuvos rytas“) и других периодических изданиях.
С 1988 года член Союза писателей Литвы. С 1996 года занимается исключительно литературным творчеством.
Выпустил дюжину книг стихотворений. Первая книга „Slenka žaibas“ (1983) была отмечена премия за лучший поэтический дебют (1984). Премию Саломеи Нярис получил за сборник „Ant balto dugno“ (1999). Рукопись поэмы „Karilionas tūkstančiui ir vienai aušrai“ («Карильон для тысячи и одной зари»; издана в 2003 году) в 2002 году победила в литературном конкурсе, посвящённом 750-летию Литовского Королевства. В 2003 году был награждён Ятвяжской премией за сборник стихотворений на литовском и французском (перевод Гяновайте Дручкуте) языках „Būtasis nebaigtinis. Imparfait“ (2003), а также перевод на литовский язык сборника стихотворений Алиции Рыбалко („Eilėraščiai. Wiersze“, 2003) и составление и подготовку к печати посмертного сборника Раймондаса Йонутиса „Aušra kambary be langų“ (2003).
По мнению критика Вилюса Гужаускиса, стихотворения Бразюнаса обладают своим собственным стилистическим кодом, в котором звукопись несёт смысловое наполнение.[1]
С русского языка перевёл документальную повесть Ю. Н. Щербака «Чернобыль» (1990) и стихи Лены Элтанг. Переводил поэзию Улдиса Берзиньша, Кнутса Скуениекса, Яниса Рокпелниса с латышского языка, Алиции Рыбалко и Эльжбеты Мусял — с польского, Сергея Прилуцкого и Леонида Дранько-Майсюка — с белорусского. В 2002 году за переводы украинской поэзии удостоен премии литовско-украинского Фонда Тараса Шевченко. Переведённый Бразюнасом роман Лены Элтанг «Каменные клёны» („Akmeniniai klevai“) голосованием читателей был признан лучшей переводной книгой Литвы 2012 года[2][3].
Стихи Владаса Бразюнаса переводились на английский, белорусский, болгарский, грузинский, немецкий, польский, словенский, турецкий, украинский, французский и другие языки. На русский язык поэзию Бразюнаса переводили Виталий Асовский, Георгий Ефремов, Валерий Изегов, Лена Элтанг.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.