Название таксона в ранге выше вида рекомендуется писать с прописной буквы.
Раньше допускалось написание видовых эпитетов с прописной буквы в том случае, если они образованы от имени или фамилии, но сейчас все видовые эпитеты пишут со строчной буквы.
Эпитеты, которыми обозначают культивары, пишутся с прописной буквы (см. cv.).
aff.
aff. (сокр. от лат.affinis) — похожий на указанный вид, но точно не он[1]. Пример: Littorina aff. littorea — какой-то моллюск из рода Литторины, похожий на обыкновенную литторину.
aggr.
aggr. (сокр. от лат.aggrego) — неформальная группа сходных видов
Leonurus sibiricusauct. pl. = Leonurus japonicusHoutt.
Их следует понимать так: правильным следует считать название, автором которого является Карл Линней — Leonurus sibiricusL.; названия же Leonurus sibiricus, в качестве автора которых указаны какие-либо другие лица, являются неправильными и должны рассматриваться в качестве синонима правильного названия Leonurus japonicusHoutt.
candidatus
candidatus (лат.) — кандидат, соискатель; в микробиологии: слово, предшествующее названию таксона и указывающее на то, что данный микроорганизм пока не культивирован (то есть типовые штаммы данного микроорганизма ещё не депонированы, что в настоящее время является обязательным условием признания его названия)[2]
Название сорта пишется после названия таксона (рода, вида, подвида). Используется два варианта записи названия культивара: это название может отделяться от названия таксона обозначением cv., а может заключаться в одиночные кавычки (во втором случае сокращение cv. не используется).
Примеры записи названия для одного из сортов пиериса японского — Forest Flame (на фотографии):
emend., иногда em. (сокр. от лат.emendavit) — исправил, переделал[4]
emend., иногда em. (сокр. от лат.emendatus, emendata, emendatum — исправленный, изменённый, улучшенный) — обозначение, указывающее на то, что границы таксона были изменены без изменения типа его названия; ставится после обозначения автора названия таксона в его изначальных границах и до обозначения автора, ответственного за произведённые изменения[5]
et al. (сокр. от лат.et alii) — и другие; обозначение используется для сокращённой записи списка авторов данного таксона; это сокращение широко используется и в других областях науки
1. в ботанике используется для связи фамилий двух авторов, из которых второй действительно обнародовал название таксона, предложенное, но действительно не обнародованное первым;
2. в зоологии и бактериологии используется для связи фамилий двух авторов, из которых первый опубликовал название таксона, предложенное, но не опубликованное вторым
ex gr.
ex gr.лат.ex grege — из стада, группы. Используется в палеонтологии, близко к определению только до рода (См: sp.), но сохранность материала все же даёт возможность ограничить систематическую принадлежность определяемых форм некоторыми из входящих в состав рода видами и исключить другие[6].
f. sp. (сокр. от лат.forma specialis) — специальная форма; в ботанике и микологии: обозначение, входящее в название таксона и указывающее на форму паразита (растения, гриба), адаптированного к специфическому хозяину; номенклатура специальных форм не регулируется положениями Международного кодекса ботанической номенклатуры
hort. (сокр. от лат.hortulanorum) — у садоводов; в ботанике используется для указания садоводческого происхождения названия
Пример: Dioscorea illustratahort.exW.Bull — запись обозначает, что ботаник W. Bull действительно обнародовал название данного вида, уже до него применявшееся в садоводстве
in
in (лат.) — в; используется для связи фамилий двух авторов, из которых второй был издателем или автором всей работы, а первый ответственен за действительное обнародование (опубликование) или пригодность названия таксона
ined. (сокр. от лат.ineditus) — не опубликовано; пишется после названия таксона, чтобы показать, что это название к данному моменту времени ещё не опубликовано (не обнародовано)
MS
MS (сокр. от лат.manuscriptum) — рукопись; пишется после названия таксона, чтобы показать, что это название не было опубликовано (обнародовано), а упоминалось иным образом
nec
nec (лат.) — и не; используется в конструкции non… nec для пояснения, что данный таксон не следует понимать ни в том смысле, который указан после слова non, ни в том смысле, который указан после слова nec (обычно это относится к таксономическим омонимам)
1. в ботанике: консервируемое название таксона; такое название семейства, рода или вида, которое утверждено в качестве законного и является приоритетным по отношению к другим названиям этого таксона при том, что оно противоречит одному или нескольким положениям Международного кодекса ботанической номенклатуры (МКБН) (например, было незаконным при обнародовании или не имело приоритета); этот же термин применяется к названию, для которого был установлены посредством консервации его тип, написание либо грамматический род[7]
nom. dub. (сокр. от лат.nomen dubium) — название сомнительное; данное название имеет неопределённое применение или по причине невозможности удовлетворительной типификации, или из-за невозможности установить, к какому таксону должен быть отнесён номенклатурный тип данного названия
nom. illeg.
nom. illeg., или nom. illegit. (сокр. от лат.nomen illegitimum) — незаконное название; название таксона, не соответствующее статьям соответствующего номенклатурного кодекса, хотя и действительно обнародованное (опубликованное); примером незаконного названия может служить омоним (название, орфографически идентичное другому, но основанное на другом номенклатурном типе)
nom. inval.
nom. inval. (сокр. от лат.nomen invalidum) — недействительное (невалидное) название таксона
nom. nov.
nom. nov. (сокр. от лат.nomen novum) — новое название, заменяющее название; название таксона, которое предложено и обнародовано (опубликовано) с целью необходимой замены ранее обнародованного названия; данное сокращение может относиться к названию лишь того таксона, который был известен и ранее, но под другим названием[8]
nom. nud.
nom. nud. (сокр. от лат.nomen nudum) — название «голое»; название, обнародованное (опубликованное) без сопровождения соответствующим описательным материалом; также считается недействительным (nom. inval.)
nom. prov.
nom. prov. (сокр. от лат.nomen provisorum) — предварительное (заранее предложенное) название таксона, действительное описание которого состоится в будущем
nom. rej.
nom. rej., nom. rejic. (сокр. от лат.nomen rejiciendum) — название отвергнутое; название, использование которого официально отвергнуто (обычно по причине предпочтения другого названия)
nom. subnud.
nom. subnud. (сокр. от лат.nomen subnudum) — «почти голое» название; название, не обладающее достаточным описанием для отнесения к тому или иному организму; обозначение неофициальное, термин не признаётся МКБН и МКЗН
nom. superfl.
nom. superfl. (сокр. от лат.nomen superfluum) — избыточное название; название, основанное на том же типе, что и другое ранее опубликованное действительное название; также считается незаконным (nom. illeg.)
nom. utique rej.
nom. utique rej. — безусловно отвергнутое название; оно само и все комбинации, основанные на нём, не должны использоваться, несмотря на возможный приоритет.
nomen oblitum
nomen oblitum — «забытое имя»; название, не используемое с 1899 года и согласно статье 23.9.2 МКЗН не имеющее первенства над младшим синонимом или омонимом в преобладающем употреблении. Младшее название, принимающее первенство перед nomen oblitum, может называться nomen protectum[9].
nomen protectum
nomen protectum — «защищённое название»; название, которому придано первенство перед его неиспользуемым старшим синонимом или старшим омонимом, получившим статус nomen oblitum[9].
1. используется для того, чтобы показать, в каком смысле не следует понимать данное название (обычно это относится к таксономическим омонимам)
Пример: PfeifferellaLabbe (1899) non Buchanan (1918) — запись обозначает, что рассматривается таксон PfeifferellaLabbe (1899), а не таксон PfeifferellaBuchanan (1918)
2. используется в конструкции non… nec для пояснения, что данный таксон не следует понимать ни в том смысле, который указан после слова non, ни в том смысле, который указан после слова nec
3. используется в конструкции sensu… non для пояснения, что данный таксон понимается в том смысле, который указан после слова sensu, а не в том, который указан после слова non
nothof. (сокр. от лат.nothoforma) — гибридная форма (аналог ранга форма для гибридов); сокращение nothof. используется по аналогии с сокращением f.
nothosubsp.
nothosubsp. (сокр. от лат.nothosubspecies) — гибридный подвид (аналог ранга подвид для гибридов); сокращение nothosubsp. используется по аналогии с сокращением subsp.
nothovar.
nothovar. (сокр. от лат.nothovarietas) — гибридная разновидность (аналог рангов разновидность или вариетет для гибридов); сокращение nothovar. используется по аналогии с сокращением var.
opus utique oppr.
opus utique oppr. (сокр. от лат.opus utique oppressa) — в ботанике: безусловно отвергаемая работа; названия таксонов, содержащиеся в ней, не являются действительно обнародованными (nom. inval.)
p. p. (сокр. от лат.pro parte) — частично; обозначение используется в качестве пометки названий таксонов, которые являются синонимами в указанном смысле лишь частично (в некоторых случаях)
Пример: в списке синонимов вида Peltophorum linnaeiGriseb. в базе данных The Plant List присутствует название Caesalpinia brasiliensis «L., p.p.»[10], в этой же базе данных в списке синонимов вида Caesalpinia violacea(Mill.) Standl. имеется название Caesalpinia brasiliensisL. без пометки p.p.[11]
pro syn.
pro syn. (сокр. от лат.pro synonymo) — название, приведенное только в качестве синонима, не является действительно обнародованным (nom. inval.)
1. используется для пояснений, в каком смысле понимается данное название;
2. используется в конструкции sensu… non для пояснения, что данный таксон понимается в том смысле, который указан после слова sensu, а не в том, который указан после слова non
Пример: Rosa majalisHerrm. (1762) (syn.Rosa cinnamomeasensu L. 1759, non 1753) — запись обозначает, что название Rosa cinnamomeaL. (1759) является синонимом правильного названия Rosa majalisHerrm. (1762), в то время как название Rosa cinnamomeaL. (1753) таковым синонимом не является.
sensu lato
sensu lato (лат.) — в широком смысле; выражение, добавляемое к названию таксона с целью уточнить, что объём этого таксона понимается в «широком» смысле
sp. (сокр. от лат.species) — вид; используется после родового названия и обозначает, что таксон определён с точностью до рода (например, в описи, на изображении, в каталоге, на ценнике)
sp. indet. (сокр. от лат.species indeterminata) — неопределимый вид; используется в палеонтологии, когда сохранность материала столь плоха, что определение вида абсолютно невозможно[6].
spp.
spp. (сокр. от лат.species) — виды; используется после родового названия
1. Используется в качестве собирательного видового эпитета для обозначения всех таксонов, входящих в род
2. При использовании в списке таксонов рода: обозначает все остальные таксоны, входящие в этот род, которые не включены в данный список
subser. (сокр. от лат.subseries) — подряд, или подсерия; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
subsp. (сокр. от лат.subspecies) — подвид; в ботанике и бактериологии: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона (в зоологических таксонах, имеющих ранг подвида, используется триномиальная форма, не включающая дополнительного слова)
subvar. (сокр. от лат.subvarietas) — подразновидность; в ботанике: слово, входящее в название таксона и указывающее на соответствующий ранг этого таксона
syn. (сокр. от лат.synonymum) — синоним; в сокращённом виде слово используется перед названием таксона, если требуется показать, что данное название является синонимом того названия, которое должно использоваться для рассматриваемого таксона; в русскоязычной литературе для той же цели изредка используется сокращение син.; нередко эти сокращения и следующие за ним называния дополнительно помещают в квадратные скобки.
typ. cons. (сокр. от лат.typus conservandus) — сохранённый номенклатурный тип (номенклатурный тип, который должен быть законсервирован); действительно обнародованное название может быть сохранено (законсервировано) в качестве правильного для таксона, в который не включён его номенклатурный тип, лишь в том случае, если это название будет сохранено (законсервировано) с новым номенклатурным типом, который будет помечен как typ. cons.
() признак двойного цитирования; показывает, что имело место изменение систематического положения ранга — при этом сокращение первоначального автора ставится в круглые скобки
Petasites frigidus(L.) Fr. — пример двойного цитирования при перемещении вида из одного рода в другой. Карл Линней первоначально поместил данный вид в род Мать-и-мачеха(Tussilago) под названием Tussilago frigida, позже Элиас Магнус Фрис отнёс этот вид к роду Белокопытник(Petasites) и действительно обнародовал новое сочетание.
Populus canescens(Aiton) Sm. — пример двойного цитирования при изменении таксономического ранга. Уильям Айтондействительно обнародовал название разновидности вида Populus alba — Populus albavar.canescensAiton. Позже Джеймс Эдвард Смит показал, что данную разновидность следует считать самостоятельным видом и действительно обнародовал для него название Populus canescens(Aiton) Sm..
[]
[] квадратные скобки
1. в ботанике: используются для указания фамилии автора данного названия в том случае, если название было присвоено таксону ранее исходной даты (1 мая 1753)
2. в зоологии: используются для указания фамилии автора данного названия в том случае, если название было первоначально опубликовано анонимно
3. текст в квадратных скобках, идущий после названия таксона, является пояснительным: к примеру, в таких скобках могут быть указаны его синонимы или те таксоны, результатом скрещивания которых является описываемый таксон
1. знак сложения ставится перед названием так называемого прививочного гибрида — у такого гибрида ткани привоя и подвоя смешиваются, образуя новые побеги, которые несут признаки обоих видов.
Это редкое явление, известно всего несколько подобных примеров:
+ Crataegomespilus (прививочный гибрид боярышнико-мушмула): привой — мушмула германская(Mespilus germanica), подвой — различные виды боярышника(Crataegus); один из представителей этого гибридного рода — + Crataegomespilus dardarii (боярышнико-мушмула Дардара): здесь в качестве подвоя выступает боярышник одностолбиковый(Crataegus monogyna);
Международный кодекс ботанической номенклатуры (Венский кодекс), принятый Семнадцатым международным ботаническим конгрессом, Вена, Австрия, июль 2005 г./Пер. с английского. Ответственный редактор Н. Н. Цвелёв.— М.; СПб.: Товарищество научных изданий КМК, 2009.— С.124—136.— 282с.— 800 экз.— ISBN 978-5-87317-588-8. — УДК 58(083.7)
Международный кодекс зоологической номенклатуры/Пер. с английского и французскогоИ. М. Кержнера. Второе, исправленное издание русского перевода.— Издание четвёртое.— М.: Товарищество научных изданий КМК, 2004.— 223с.— ISBN 5-87317-142-4.
Джеффри Ч.Биологическая номенклатура=Charles Jeffrey. Biological Nomenclature. Second edition/Пер. с англ.— М.: Мир, 1980.— 120с.— 15 000 экз. — УДК 574:001.4
Ботаника. Энциклопедия «Все растения мира»: Пер. с англ. (ред. Григорьев Д. и др.) — Könemann, 2006 (русское издание). — С. 946—957. — ISBN 3-8331-1621-8.
Международный Кодекс номенклатуры культурных растений. 1969. — Л.: Наука, 1974.