Loading AI tools
язык Из Википедии, свободной энциклопедии
Окина́вский язы́к (沖縄口, ウチナーグチ, ʔut͡ɕinaːɡut͡ɕi; учина:гучи) — один из севернорюкюских языков. В основном распространён в южной части острова Окинава и прилегающих островах в Японии. Центрально-южный окинавский отличается от языка северной части острова, кунигамского наречия.
Окинавский язык | |
---|---|
Самоназвание | 沖縄口 |
Страны | Япония |
Регионы | юг острова Окинава |
Общее число говорящих | 984000 чел. (2000 г.)[1] |
Статус | есть угроза исчезновения[2] |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | японская |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | ryu |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 1976 |
Ethnologue | ryu |
Linguasphere | 45-CAC-ai |
ELCat | 5354 |
IETF | ryu |
Glottolog | cent2126 |
Несмотря на то, что окинавский язык состоит из нескольких наречий, фактическим стандартом языка принято считать говор городов Сюри и Наха[3]. Именно этот говор был официальным языком Рюкюского королевства со времён правления короля Сё Сина (1477—1526 годы).
Зачислен ЮНЕСКО в одни из «неблагополучных» с точки зрения степени сохранности языков[4].
Следует различать окинавский диалект японского языка (ウチナーヤマトゥグチ, Утина: ямато: гути «окинавский японский[англ.]») и собственно окинавский язык.
В окинавском имеется пять гласных фонем, у каждой есть долгая и краткая реализация (хотя /e/ и /o/ встречаются редко).[5] Гласные заднего ряда верхнего подъёма /u/ и /uː/ более огублены, чем в литературном японском. Иногда в фонетическом строе выделяется шестая гласная фонема /ɨ/, с её помощью проще отследить непалатизированный сдвиг /e/, в отличие от палатизующегося /i/ (*/te/ → /tɨː/ ти: «рука», */ti/ → /t͡ɕiː/ чи: «кровь»). В речи же /ɨ/ неотличим от /i/, а объяснением различий является то, что окинавский сначала претерпел палатизацию, а только затем — сдвиг.
В таблице представлены основные фонемы; аллофоны представлены в скобках.
Система согласных в окинавском напоминает японскую, хотя между ними существуют заметные различия.
Звонкие /d/ и /ɡ/ в результате того же изменения превращаются в /d͡ʑ/:
/t/ и /d/ могут как становиться аффрикатами перед /e/, так и избегать этого. Аналогично фрикатив /s/ палатизуется в [ɕ] перед глайдом /j/ и гласными /e/ и /i/, включая /i/, образовавшийся после подъёма /e/:
В окинавском имеется гортанная смычка /ʔ/, появившаяся в результате глоттализации начальных гласных.[7] Все гласные окинавского, за немногими исключениями, глоттализуются в начале слова:
Процессы исчезновения гласных верхнего подъёма и ассимиляции следующего гласного породили контраст между глоттализованными и носовыми согласными:[7]
В окинавском, как и в японском, есть мораический /N/. Перед губными согласными он произносится близко к слоговому [m̩], как в /ʔɴma/ → [ʔm̩ma] ʔмма «лошадь». Перед велярными и лабиовелярными согласными /N/ произносится близко к [ŋ̍], например, в /biɴgata/ → [biŋ̍gata] бингата, метод окрашивания ткани.
Литературный японский | Окинавский учинаа яматогучи |
Примечания |
---|---|---|
/e/ | /i/ | [ti], не [t͡ɕi] |
/o/ | /u/ | [tu], не [tsu], [du], не [dzu] |
/ai/ | /eː/ | |
/ae/ | ||
/au/ | /oː/ | |
/ao/ | ||
/aja/ | ||
/k/ | /k/ | иногда /ɡ/ |
/ka/ | /ka/ | иногда /ha/ |
/ki/ | /t͡ɕi/ | [t͡ɕi] |
/ku/ | /ku/ | /hu/, иногда [ɸu] |
/si/ | /si/ | /hi/, иногда [çi] |
/su/ | /si/ | [ɕi]; раньше считался [si] /hi/, иногда [çi] |
/tu/ | /t͡ɕi/ | [t͡ɕi]; раньше считался [tsi] |
/da/ | /ra/ | слившиеся [d] и [ɾ] |
/de/ | /ri/ | |
/do/ | /ru/ | |
/ni/ | /ni/ | мораобразующий /ɴ/ |
/nu/ | /nu/ | |
/ha/ | /ɸa/ | реже /pa/ |
/hi/ | /pi/ ~ /hi/ | |
/he/ | ||
/mi/ | /mi/ | мораобразующий /ɴ/ |
/mu/ | /mu/ | |
/ri/ | /i/ | /iri/ (не аффектированный) |
/wa/ | /wa/ | имеется тенденция к /a/ |
Исторически для записи окинавского применяли смесь кандзи и хираганы. Считается, что обе письменности были привезены в королевство Рюкю в правление короля Сюнтэна в конце XII века. Хирагана получила более широкое распространение, большинство писем и документов писали именно ею. Оморо-соси (яп. おもろさうし оморо со:си, сборник рюкюских песен XVI в.) и многие другие сохранившиеся памятники написаны исключительно хираганой[9] Кандзи использовались только при оформлении документов государственной важности, идущих за рубеж (в Японию). Старейшие надписи, выполненные с помощью кандзи — гравировка на каменной стеле в мавзолее Тамаудун, датируемой 1501 годом.
В результате аннексии королевства Рюкю в революцию Мэйдзи рюкюские языки были запрещены, население стали обучать литературному японскому.
На окинавском постепенно перестали писать. Сегодня для записи окинавского имеется несколько систем романизации и передачи японским письмом (катаканой, чтобы отметить его отличие от японского). Окинавские учёные предпочитают по традиции писать на окинавском с помощью кандзи и хираганы, но ввиду разрозненности данных нет единого взгляда на правописание. Раскол провоцирует и неестественный для окинавского характер хираганы, и отсутствие регулирующего органа.
В окинавском сохраняется несколько грамматических форм бунго, в частности, различение заключительной формы (終止形) и атрибутивной (причастной) (連体形); выражение родительного падежа частицей га (яп. が) (в диалекте Сюри утеряно); номинативная функция ну (яп. ぬ) (в японском её выполняет но (яп. の)), а также гоноративное разделение га и ну.
書く каку писа́ть | ||||
---|---|---|---|---|
Бунго | Сюри | |||
Несовершенный вид | 未然形 | 書か | кака- | кака- |
Инфинитив | 連用形 | 書き | каки- | качи- |
Заключительная форма | 終止形 | 書く | каку | качун |
Атрибутивная форма | 連体形 | 書く | каку | качуру |
Совершенный вид | 已然形 | 書け | какэ- | каки- |
Императив | 命令形 | 書け | какэ | каки |
Возможно, окончания несовершенного вида -ун и -уру произошли от ури (бунго: вори (яп. 居り, быть, существовать)): -ун развился из заключительной формы ури; -уру — из атрибутивной формы уру:
Аналогичная этимология приписывается окончаниями заключительной -сан и атрибутивной -сару форм прилагательных: окончание са (яп. さ) номинализирует прилагательные, например, красный (яп. 赤い акай) → краснота (яп. 赤さ акаса). В окинавском к «са» добавился ари (бунго: существовать, иметь (яп. 有り):
びけーん | «Только». Используется с глаголами «уппи». | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным | rōmaji bikeen nu shomotsu
ローマ字びけーんぬ書物。 |
Книга только на ромадзи |
волеизъявительным глаголом | Ninjibusharu uppi nindin sumabiin.
寝んじ欲しゃるうっぴ寝んでぃん済まびいん。 |
Можешь спать столько, сколько хочешь [спать]. |
をぅてぃ・をぅとーてぃ | Указание направления аналогично японскому で | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным | Kuma wutooti yukwibushan.
くまをぅとーてぃ憩ぃ欲しゃん。 |
Я хочу отдохнуть здесь. |
んかい | «В направлении», «к» | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным (означающим место) | Uchinaa nkai mensooree!
沖縄んかいめんそーれー! |
Добро пожаловать на Окинаву! |
あたい | «Настолько же» | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным + «яка» | Ari yaka yamatuguchi nu jouuji ya aran.
彼やか大和口ぬ上手やあらん。 |
Мой японский не так хорош, как его |
прилагательным | Hayai hodo ii.
早いほどいい。 |
Чем скорее, тем лучше |
глаголом | Unu tatimunoo umuyuru atai takakooneeyabiran
うぬ建物ー思ゆるあたい高こーねーやびらん。 |
То здание не так высоко, как ты себе представляешь |
さーに・さーい・っし | Используется для указания способа совершения действия | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным | basusshi ichabira.
バスっし行ちゃびら。 |
Поехали на автобусе |
названием языка | Uchinaaguchisaani tigami kachan.
沖縄口さーに手紙書ちゃん。 |
Я написал письмо на окинавском |
くる・ぐる (頃) | «Примерно» куру — существительное и за ним может стоять ぬ. | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным | San-ji guru nkai ichabira.
三時ぐるんかい行ち会びら。 |
Давай встретимся около трёх. |
くれー・ぐれー (位) | «Примерно» курэ — существительное и за ним может стоять ぬ. | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным | Juppun kuree kakayun
十分くれーかかゆん。 |
Это занимает примерно 10 минут. |
やてぃん | «Хотя», «даже» | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
существительным или частицей «даже» | Uchuu kara yatin manri-no-Choojoo nu miiyun.
宇宙からやてぃん万里ぬ長城ぬ見ーゆん。 |
Великую китайскую стену видно даже из космоса |
существительным + «тоже» | Yamatu yatin inchirii-n guchi binchoosun
大和やてぃんいんちりーん口を勉強すん。 |
В Японии мы тоже изучаем английский |
В начале фразы: «но», «несмотря на». | yashiga, wannee an umuran
やしが、我んねーあん思らん。 |
Но я так не думаю |
までぃ (迄) | «Пока», «до»; предел времени или пространства | |
---|---|---|
Если следует за | Пример | Перевод |
временем или местом | Kunu densha-a, Shu-i madi ichabiin.
くぬ電車あ、首里までぃ行ちゃびーん。 |
Этот поезд едет до Сюри |
глаголом | Keeru madi machooibiin.
帰るまでぃ待ちょーいびーん。 |
Я буду ждать, пока ты не вернёшься домой |
Для окинавского, как и литературного японского, характерна гендерная разница:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.