André Pinto Teixeira
Da Wikipédia, a enciclopédia livre
André Pinto Teixeira é um autor, poeta e tradutor de língua japonesa, conhecido principalmente pela sua escrita de poesia, tendo sido finalista do Prémio Literário Glória de Sant'anna 2022, e pelo seu trabalho de tradução japonês-português (europeu) nas áreas da literatura, cinema e banda desenhada. Traduziu autores como Keigo Higashino, Hisashi Kashiwai, Hiro Arikawa, Sanaka Hiiragi e o mestre mangaká Hiroshi Hirata, bem como volumes das edições portuguesas de mangá de A menina que veio do outro lado (とつくにの少女), Butterfly Beast II, O meu casamento feliz (manga), Blue Lock, Assassination Classroom, My Hero Academia, One Piece e Spy x Family[1][2]. Para além do idioma japonês, traduz também a partir do Chinês Mandarim. É membro da International Association of Hyperpolyglots[3].
História
Resumir
Perspectiva
Enquanto autor, lançou o livro de poesia Historiografia da Analepse[4] (Novembro 2021), obra finalista do Prémio Literário Glória de Sant'anna 2022[5][6]. Ademais, foi um dos co-autores da Antologia de contos Mens Sana[7] (Livros de Ontem, 2016) e do terceiro volume da Revista Lote (2021). Recebeu distinções em variados prémios literários, entre os quais o Prémio José Luís Peixoto, pelo conto Os cães selvagens rosnam perguntas, uma menção especial no Prémio Maria Amália Vaz de Carvalho pela novela No berço das estrelas[8], e variadas menções honrosas no Prémio Takemoto da Associação Nikkei Bungaku do Brasil[9], pela tradução de contos do Japonês para Português.
A 30 de Janeiro de 2020, colaborou pela primeira vez com o jornal Público, contribuindo com artigos de opinião para o site P3[10].
Em 2020, colaborou como tradutor no projecto HELP YOU[11], uma iniciativa sem fins lucrativos sedeada em Niigata, Japão, com o propósito de facilitar o diálogo entre profissionais de saúde japoneses e residentes estrangeiros no país. Após o lançamento do folheto HELP YOU em inglês, seguiu-se, em 2022, o lançamento da aplicação MIKKE[12], com o mesmo fim de remover as barreiras linguísticas em meio clínico e hospitalar.
A 21 de Novembro de 2020, foi um dos painelistas da conferência 14ª Conferência de Estudos Asiáticos, subordinada ao tema Voiced and Voiceless in Asia[13], dinamizada pela Universidade Palacký em Olomouc (Chéquia). Ali, apresentou um artigo académico sobre o problema de discriminação buraku (部落) no Japão contemporâneo. Desta conferência, resultou o volume homónimo publicado em Junho de 2023[14].
No dia 25 de Setembro de 2021, representou Portugal no Dia Europeu das Línguas[15], dinamizado pelo European Union National Institutes for Culture (EUNIC), apresentando um haiku de sua autoria escrito em Português. O haiku foi traduzido para Japonês pela poetisa Yōko Fujiwara (藤原 暢子).
A 4 de Novembro de 2021, estreia no Cinema City Alvalade, em Lisboa, o filme Mulheres de Ginza (1955), realizado por Kōzaburō Yoshimura, com tradução directa do japonês por André Pinto Teixeira[16]. Este filme, nunca antes exibido em território português, foi curado e distribuído pela distribuidora cinematográfica The Stone and The Plot, no âmbito do ciclo "Mestres Japoneses Desconhecidos". A 3 de Outubro de 2022, é anunciado o segundo ciclo, contando com a tradução directa do japonês por André Pinto Teixeira do filme A mulher que eu abandonei (私が棄てた女) realizado por Kirio Urayama em 1969[17]. Em Novembro de 2023, estreia a terceira edição do ciclo, do qual consta o filme O som do nevoeiro (霧の音), realizado por Hiroshi Shimizu em 1956, e com revisão da tradução por André Pinto Teixeira.
No dia 24 de Novembro de 2021, foi o intérprete Japonês-Português do autor Gonçalo M. Tavares, durante o 5.º Festival de Literatura Europeia, em Tóquio[18].
Traduções publicadas
- Sensor (センサー), de Junji Ito. Presença 2025
- O gato que salvava bibliotecas (君を守ろうとする猫の話), de Sōsuke Natsukawa. Presença 2025.
- Tóquio Express (点と線), de Seichō Matsumoto (1958). Presença, 2025.
- A floresta de lã e aço (羊と鋼の森), de Natsu Miyashita. Presença, 2025.
- Blue Lock, Volumes 1-2. Distrito Manga (Penguin Random House), 2025.
- O gato que nunca partiu (みとりねこ), de Hiro Arikawa. Presença, 2024.
- O meu casamento feliz (わたしの幸せな結婚), de Akumi Agitogi, Rito Kohsaka e Tsukiho Tsukioka. Volumes 1-2. Presença, 2024-Presente.
- O café da lua cheia (満月珈琲店の星詠み), de Mai Mochizuki. Singular, 2024.
- A pequena loja dos grandes milagres (ナミヤ雑貨店の奇蹟), de Keigo Higashino. Presença, 2024.
- O destino da livraria de Kichijōji (書店ガール), de Kei Aono. Singular, 2024.
- O gato que nos visitou (猫の客), de Takashi Hiraide. Editorial Presença, 2024.
- Grãomestre do Demonismo (魔道祖师), de MXTX. Editorial Presença, 2024-Presente. ※Traduzido do Chinês em parceria com Zeng Yaqi.
- Eu estou sempre contigo, de Saeko Inui. Editorial Presença, 2024.
- Butterfly Beast II (蝶獣戯譚II), de Yuka Nagate. Seita da BD, 2024.
- O Preço da Desonra (首代引受人), de Hiroshi Hirata. Seita da BD, 2023.
- A Lanterna das Memórias Perdidas (人生写真館の奇跡), de Sanaka Hiiragi. Porto Editora, 2023.
- Os mistérios do restaurante Kamogawa (鴨川食堂), de Hisashi Kashiwai. Topseller, 2023.
- A menina que veio do outro lado (とつくにの少女), de Nagabe, volumes 1-11. Editorial Presença, 2023-Presente.
- Quando vires um gato branco (百貨の魔法), de Saki Murayama. Editorial Presença, 2023.
- O que procuras está na biblioteca (お探し物は図書室まで), de Michiko Aoyama. Lua de Papel 2022.
- One Piece omnibus volume 1, de Eiichirō Oda. Devir Portugal 2022.
- Spy x Family volumes 1-8. Devir Portugal.
- My Hero Academia volumes 1-18. Devir Portugal.
- Assassination Classroom, volumes 6, 8-21. Devir Portugal.
Filmes traduzidos
- Yōko, a delinquente (非行少女ヨーコ), de Yasuo Furuhata (1966). Mestres Japoneses Desconhecidos IV (Stone and the Plot, Janeiro 2025)
- Roída até ao osso (骨までしゃぶる), de Tai Katō (1966). Mestres Japoneses Desconhecidos IV (Stone and the Plot, Janeiro 2025)
- O som do nevoeiro (霧の音), de Hiroshi Shimizu (1956). Mestres Japoneses Desconhecidos III (Stone and the Plot, Novembro 2023)
Referências
- «André Pinto TEIXEIRA - Anime News Network». www.animenewsnetwork.com. Consultado em 10 de fevereiro de 2022
- «English ver.». English ver. (em inglês). Consultado em 26 de janeiro de 2022
- «Andre Pinto Teixeira». HYPIA | Polyglots (em inglês). Consultado em 25 de fevereiro de 2023
- EmporiumEditora.com. «Historiografia da Analepse». Emporium Editora. Consultado em 26 de fevereiro de 2022
- «Prémio Literário». Glória de Sant'Anna. 29 de maio de 2013. Consultado em 21 de abril de 2022
- «Prémio Glória de Sant'Anna já tem finalistas». www.jn.pt. Consultado em 21 de abril de 2022
- «"Mens Sana" - Colectânea solidária». PPL. 19 de novembro de 2015. Consultado em 26 de janeiro de 2022
- «Filipe Batista vence prémio literário». www.cm-loures.pt. Consultado em 26 de janeiro de 2022
- Autorkakinet. «Resultados do 36º Concurso Literário Yoshio Takemoto». Consultado em 26 de janeiro de 2022
- «André Pinto Teixeira». PÚBLICO. Consultado em 17 de fevereiro de 2022
- «多国籍医療プロジェクト | ヘルプユープロジェクト». helpyou-niigata.com. Consultado em 17 de abril de 2022
- «ミッケ | 多国籍クリニック検索アプリ». mikke-niigata.com. Consultado em 17 de abril de 2022
- «Book of Abstracts» (PDF)
- «New Releases: Voiced and Voiceless in Asia». www.vydavatelstviupol.cz. Consultado em 13 de junho de 2023
- «Celebração do Dia Europeu das Línguas - "HAIKU - uma ponte cultural entre as línguas europeias e o japonês" - Camões - Instituto da Cooperação e da Língua». www.instituto-camoes.pt. Consultado em 15 de fevereiro de 2022
- Cinemas, Medeia Filmes. «Mulheres de Ginza — Filmes». Medeia Filmes Cinemas. Consultado em 9 de fevereiro de 2022
- Câmara, Vasco. «Mais três mestres japoneses desconhecidos e uma mulher de quem se fala». PÚBLICO. Consultado em 3 de outubro de 2022
- «ヨーロッパ文芸フェスティバル2021». ヨーロッパ文芸フェスティバル2021 (em japonês). Consultado em 26 de janeiro de 2022
Ligações externas
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.