Loading AI tools
língua Da Wikipédia, a enciclopédia livre
O árabe khaliji[1], mais conhecido como árabe do Golfo[2][3] (خليجي Khalījī pronúncia local: [χɐˈliːdʒi] or اللهجة الخليجية el-lahja el-Khalijiyya, pronúncia local: [elˈlɑhdʒɐ lχɐˈliːdʒɪj.jɐ]), é uma variante do árabe falado na Arábia Oriental por populações das áreas costeiras de quatro países do Golfo Pérsico (Kuwait, Barém, Catar e Emirados Árabes Unidos) e em partes do leste da Arábia Saudita (província Oriental), do sul do Iraque (província de Basra e província de Mutana),[4] sul do Irão (província de Buxer, província de Cuzistão e província de Hormusgão)[5] e norte de Omã.
Árabe khaliji | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Golfo Pérsico | |
Região: | Arábia Saudita, Barém, Catar, Kuwait, Emirados Árabes Unidos, Irã, Iraque, Omã | |
Total de falantes: | 6,8 milhões (2016) | |
Família: | Semítica Ocidental Central Centro-meridional Árabe Árabe peninsular Árabe khaliji | |
Escrita: | Alfabeto árabe | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | -- | |
ISO 639-2: | afb | |
ISO 639-3: | afb
| |
Pertencentes ao ramo do árabe peninsilar, o árabe do Golfo pode ser definido como um conjunto de variantes estreitamente relacionadas e mais ou menos inteligíveis entre si que formam um contínuo dialetal com o nível de inteligibilidade mútua entre suas variantes, de acordo em grande parte com a distância geográfica entre elas. Dialetos específicos diferem em vocabulário, gramática e sotaque. Existem diferenças consideráveis entre, por exemplo, o árabe kuwaitiano e as variantes do Catar e dos Emirados Árabes Unidos - especialmente em sotaque, que podem dificultar a inteligibilidade mútua, e é por isso que são consideradas como variantes independentes.[6] Similar ao que ocorre a outras variantes da língua árabe, os dialetos do árabes do Golfo não são completamente inteligíveis com outras variantes árabes faladas fora do Golfo Pérsico.[7]
Variantes mais próximas das faladas no Golfo são o árabe najdi e o o árabe bareinita.[8][9] Embora falado em grande parte da Arábia Saudita, cuja população é de mais de 30 milhões, o árabe do Golfo não é a língua nativa da maioria dos sauditas, pois a maioria deles não mora na porção oriental do país[6] - existem cerca de 200.000 falantes dessa variante.[8][9]
Notas fonológicas:
/k/ e /ɡ/ são frequentemente palatalizados quando ocorrem antes de vogais anteriores, a menos que a consoante seguinte seja enfática. A realização real está em variação livre, e pode ser [kʲ ɡʲ] ou, mais comumente, [tʃ dʒ].[11] [12] Os falantes que apresentam variação entre [ɡʲ] e [dʒ] o fazem em palavras derivadas do histórico /q/ (por exemplo, مقابل [mɪgʲæːbɪl~mɪdʒæːbɪl] 'oposto'); [j] é um reflexo contemporâneo do /dʒ/ histórico e, portanto, também existem conjuntos de palavras onde [dʒ] e [j] aparecem em variação livre (por exemplo (por exemplo, جار [dʒæːr~jæːr] 'vizinho').[13][14]
Oclusivas sonoras tendem a desvozear na posição final do enunciado, especialmente como o elemento final em clusters, por exemplo. كلب ('cachorro') /kalb/ [tʃælp].[11]
Um aspecto notável do Golfo Árabe é a realização diferente de vários fonemas herdados do Árabe Clássico Essas diferenças são o resultado, em parte, de mudanças linguísticas naturais ao longo do tempo. Depois que essas mudanças ocorreram, os sons originais (ou aproximações deles) foram reintroduzidos como resultado do contato com outros dialetos, bem como pela influência do Árebe Moderno Clássico como linguagem da mídia, governo e religião. Para muitos desses sons, os alto-falantes exibem variação livre entre a forma ÁRABE MODERNO PADRÃO e a forma coloquial.[14] A tabela a seguir fornece um esboço dessas diferenças:
Letra | Pronúncia Árabe Padrão Moderno | Variedades Khaliji | Exemplos | Notas |
---|---|---|---|---|
ج | /d͡ʒ/ | [j] ou [d͡ʒ] | mōy ou mōj (موج [moːj] ou [moːd͡ʒ], 'wave'); masyid ou masjid (مسجد [ˈmɒsjɪd] ou [ˈmɒsd͡ʒɪd], 'mosque') | As alterações são opcionais, embora jim (ج) nunca muda para [j] em palavras emprestadas recentes da ÁRABE MODERNO PADRÃO.[15] |
q | /q/ | /q/ (em palavras árabes clássicas); [ɡ] e, quando seguido por uma vogal anterior (/a/, /aː/ /eː/, / i/ ou /iː/) [d͡ʒ] | jiddām (step [d͡ʒɪdˈdɑːm] , 'na frente de'); sharji (eastern [ˈʃɑɾd͡ʒi] 'oriental') | Muitos empréstimos em árabe literário preservam o som /q/, mas opcionalmente usam /ɡ/. Por influência persa, raramente o qaf (q) muda para ghayn (gh) /ɣ/ .[16] |
g | /leste/ | [leste], [q] | qannā (ghani [ˈqɑnnæ], 'cantar') | Ghayn ocasionalmente muda para [q] ou /ɡ/ por influência persa.[17] |
k | /k/ | /k/, [t͡ʃ] se precedido ou seguido por uma vogal anterior ou se 2ª pessoa do singular feminino com sufixo/pronome objeto | ubūch (abuk [ʔʊˈbʊːt͡ʃ]; 'seu [f.sg.] pai') | Esta mudança é opcional, mas é mais frequentemente encontrada quando o kaf (k) é usado para denotar a 2ª pessoa do singular feminino com sufixo/pronome de objeto.[18] [19] |
(Em afb) | /dˤ/ | [ðˤ] | } |
Os dialetos do Golfo não são distinguidos pela pronúncia, pois os dialetos do Golfo não têm o enfático [d].[20] No entanto, eles mantêm sua distinção ortográfica.[21]
O árabe do Golfo tem cinco vogais longas e três ou quatro monotongos curtos.
As variações regionais na pronúncia das vogais são consideráveis, particularmente fora do discurso educado. Salvo indicação em contrário, a seguir estão as principais variantes alofônicas compartilhadas em toda a região do Golfo.
No contexto das consoantes enfáticas, /iː/ e /eː/ longos exibem onglides e offglides de vogais centralizados.[23] Por exemplo:
Da mesma forma, a realização normal do short /i/ é [ɪ] exceto na posição final, onde é [i]; quando adjacente a consoantes enfáticas ou quando átono, o curto não final /i/ é centralizado em [ə].
A realização normal de /a/ curta é uma frente [æ];[24] quando adjacente a dorsal e faríngea, a realização normal é um verso [ɑ]; quando adjacente a consoantes enfáticas (e, para alguns falantes, consoantes bilabiais), a realização é um [ɒ] arredondado:[24]
Quando uma consoante dorsal/faríngea e uma consoante enfática são adjacentes a uma vogal, a realização é [ɒ].[24]
Para /aː/, o padrão é basicamente o mesmo, exceto que, quando adjacente a consoantes dorsais/faríngeas, a realização é [aː].[24]
Finalmente, o /aː/ longo é encurtado e submetido às mesmas regras fonológicas que o /a/ curto. Este encurtamento pode levar a alternâncias baseadas no condicionamento morfológico, e. [ɣadæ] ('almoço') vs. [ɣadæːk] ('seu almoço').[24]
/uː/ é normalmente realizado como [ʊː]. Da mesma forma, /u/ é realizado [ʊ] exceto quando átono, caso em que é reduzido para [ə] se não for excluído completamente (por exemplo, /bujuːt/ → [bəjʊːt] ou [bjʊːt] 'casas').[24]
O fonema de vogal curta /o/ ocorre raramente como uma variante do ditongo /aw/ em um punhado de palavras (por exemplo, لو /lo/ 'se'.
Da mesma forma que outras variedades árabes, o árabe do Golfo perdeu muito da flexão de maiúsculas do árabe clássico. A posse é marcada pelas partículas /maːl-/ e /ħaɡɡ-/, que são anexadas a enclíticas possessivas [25]
O árabe do Golfo tem 10 pronomes pessoais.[26] O dialeto conservador preservou a distinção de gênero da 2ª e 3ª pessoa nas formas plurais, enquanto as formas duais não sobreviveram . . . . A tabela a seguir contém os pronomes geralmente mais comuns:
Alguns pronomes, no entanto, têm outras formas (menos frequentes, resp. locais):
A ordem normal das palavras nas orações principais é a seguinte:}
Sujeito – (Verbo) – (Objeto Direto) – (Objeto Indireto) – (Adverbial)
A frase a seguir indica a ordem normal das palavras de declarações declarativas:
|/ʔaħmad xarrab l-beːt/ |Ahmad arruinou-Predefinição:Gcl a-casa |'Ahmad arruinou a casa'
Ao formar declarações interrogativas, qualquer um desses elementos pode ser substituído por palavra interrogativas. Holes (1990) identifica cinco dessas palavras no Golfo Árabe:[27]
كيف /keːf/ ('como')
A menos que se deseje acentuar um desses elementos, esta ordem de elementos é preservada na formação de perguntas interrogativas.[28]
|/min xarrab il-beːt/ quem arruinou-a-casa - |'quem arruinou a casa?'
|/ʔaħmad xarrab ʃinhu/ |Ahmad arruinou-o que |'o que Amad arruinou?'
|/ʔaħmad xarrab il-beːt leːʃ/ a-casa por que |'por que Ahmad arruinou a casa?'
Ao colocar ênfase no elemento questionado, a ordem das palavras pode mudar. Especificamente, o elemento de uma oração pode ser questionado movendo-o, geralmente para a posição inicial. Com o assunto (que normalmente é inicial), ele é movido para a posição final:[28]
|/xarrab il-beːt min/ |arruinou-a-casa que |'quem arruinou a casa?'
O elemento movido recebe forte tonicidade; no caso de uma palavra interrogativa, a entonação é uma queda alta. Quando a questão é buscar esclarecimentos, o elemento questionado tem uma entonação ascendente alta.[29]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.