Najlepsze pytania
Chronologia
Czat
Perspektywa

Gwara łódzka

słownictwo charakterystyczne dla mieszkańców Łodzi Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Gwara łódzka
Remove ads

Gwara łódzka – łodzianizmy, słownictwo charakterystyczne dla mieszkańców aglomeracji łódzkiej. W gwarze łódzkiej występują liczne germanizmy, jidyszyzmy oraz zapożyczenia z innych gwar, a w szczególności z poznańskiej i śląskiej[1][2].

Thumb
Znak kierunku „krańcówka” do pętli MPK Łódź
Thumb
Ekspres
Thumb
Brecha
Thumb
Tytka

Przykłady

Podsumowanie
Perspektywa
  • „ajntopf” – obiad z jednego garnka[3][4]
  • „angielka” – 1) bułka paryska[5][6]; 2) określenie małej szklaneczki potocznie zwanej literatką
  • „august” – klaun, błazen[1]
  • „bajzel” – bałagan, nieład[7]
  • „bigiel” – deptak, tłoczne miejsce, w szczególności zamknięta dla ruchu część ulicy Piotrkowskiej w Łodzi[8]
  • „brzuszek” – surowy boczek[6]
  • „chachmęcić” – kombinować[9]
  • „chechłać” – kroić tępym nożem
  • „chęchy” lub „chynchy” – krzaki, zarośla[10]
  • „chichry, chichrać się” – śmiech, śmiać się[7]
  • „drygle” – zimne nóżki (potrawa)[6]
  • „ekspres” – zamek błyskawiczny
  • „farfocle” – warzywa w zupie[9][11]
  • „foliówka” – torebka, torba foliowa, reklamówka
  • „galancie” – dużo, ładnie, dobrze
    • „galanty” – spory, duży[5]
  • „gołda” – wódka[7]
  • „krańcówka” – pętla lub przystanek końcowy linii komunikacji tramwajowej lub autobusowej[12]
  • „kulosy” – nogi[7]
  • „lajpo” lub „limo” – zasinienie pod okiem od uderzenia, podbite oko
  • „lebera” – wątrobianka[6]
  • „leberka” – pasztetowa[6][5]
  • „migawka” – bilet okresowy MPK[6] (obecnie bilety okresowe w Łodzi wydawane są w postaci elektronicznej na karcie miejskiej, która również nazywa się Migawka)
  • „na dworzu” – zamiast „na dworze” (Jest ciepło na dworzu)
  • „po prosty” – często używane, zamiast „po prostu”
  • „piekarz” – nalepka na chlebie
  • „po czemu” – po ile
  • „schodzić” – wysiadać z tramwaju[13]
  • „siajowe” – kiepskiej jakości[6] (od imienia Szai Rosenblatta)
  • „śnupa” – pysk, twarz[7]
  • „szlaja, szlajać się” – włóczęga, włóczyć się[11]
  • „sznyta, sznytka” – kromka[1]
  • „taryfa” – taksówka[7]
  • „towar” – określenie tkaniny[6], popularne wśród branży włókniarskiej
  • „trambambula” – piłkarzyki
  • żulik” – chleb turecki z rodzynkami[14][5] (podłużny chlebek z rodzynkami podbarwiony kawą zbożową, słodzony miodem lub melasą[15][16])

Zdarzają się również germanizmyłom to „brecha” lub „breszka”, torebka uformowana z kawałka szarego papieru zwiniętego w rożek (mogąca służyć jako np. opakowanie na cukierki) to „tytka”[17][5] – oraz rusycyzmy („stać za czymś” w znaczeniu „stać po coś”, „bystro” w znaczeniu „prędko, szybko”).

Remove ads

Gwary dzielnicowe

Kiedy kształtowała się Łódź przemysłowa, czyli pod koniec XIX i na początku XX wieku, oraz w latach 50 XX w., w podłódzkich osiedlach osiedlali się chłopi, którzy przekształcali słowa używane najczęściej w miejscu pracy. Tak powstawały zniekształcone określenia, jak: „karolyfer” zamiast kaloryfer lub „towar” zamiast tkanina. Takie dialekty panowały m.in. na niegdyś podłódzkich Bałutach i Chojnach.

Remove ads

Zobacz też

Przypisy

Loading content...

Linki zewnętrzne

Loading content...
Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads