Najlepsze pytania
Chronologia
Czat
Perspektywa

Dyskusja:Xiaolin – pojedynek mistrzów

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Remove ads
Remove ads

Nie każdy artykuł musi zawierać linki zewnętrzne.
Nie każdy artykuł potrzebuje kolejnego linku zewnętrznego.


Celem umieszczenia w artykule starannie dobranych odnośników jest tylko i wyłącznie poprawa jakości artykułu.

Linki muszą:
  • Bezpośrednio wiązać się z tematem artykułu.
  • Poszerzać go znacząco o brakujące, wiarygodne informacje i przykłady.
  • Pozostać wyraźnie oddzielone od tekstu.
Linki nie mogą:
  • Służyć reklamie, promocji, agitacji politycznej.
  • Wskazywać na materiały nielegalne lub nieencyklopedyczne.
  • Być umieszczane masowo w wielu artykułach.

Wikipedia to nie katalog stron! Zapoznaj się z pełnymi zasadami wstawiania linków.

Remove ads

o jaki spam chodzi ?

O jaki spam chodzi ? przed przywróceniem poprzedniej wersji, NIE BYŁO tabeli epizodów i wielu innych rzeczy

  • Chodzi o dodawanie linków do nieoficjalnych forów i fanklubów. Poniżej w miarę przystępne podsumowanie zasad na plwiki. -- (lcamtuf) 20:50, 10 paź 2006 (CEST)


spis odcinków

Dlaczego nie ma skróconych opisów wszystkich wyemitowanych odcinków Xiaolin ?? Na angielskiej Wikipedii jest nawet osobny artykuł dotyczący epizodów - wystarczy kliknąć w tym miejscu, aby zobaczyć..

Proponuję utworzyć osobny artykuł dotyczący odcinków, a także o poszczególnych postaciach !! Kliknijcie tutaj, a zobaczycie przykład z ang. Wikipedii - widać wyraźnie, że są linki do osobnych artykułów o postaciach z Xiaolin, a także z Heylina

MiKO101

Tak. Na angielskiej wersji jest też specjalny artykuł, gdzie są wypisane wszystko roboty stworzone przez Jacka Spicera. Bardzo mi tego brakuje. Chyba to stworzę.

Remove ads

Streszczenie

Streszczenia odcinków które są na wikipedii są pobrane a przynajmniej większość z mojej strony www.xiaolin.go.pl Przepraszam czy ktoś pozwolił wam zrzynać artykuły z mojej strony? Bardzo proszę je usunąć lub zamieścić link z których zostały pobrane

Ze zgłoś błąd

Nie pisze się Shaolin tylko Xiaolin
Zgłoszone: 15:18, 10 lis 2006 (CET)

Polimerek


Pisze się Shaolin no bo jest klasztor Shaolin w miejscowości Xiaolin.

MIk09


Wszyscy to wiemy, nie musisz tak roztrząsać. Tyle, że artykuł brzmi Xiaolin - pojedynek mistrzów i zwykło się już przyjmować tę nazwę. A właściwie stosować wymienne. W większości wypadków (np. w opisach postaci) zastosowano pisownię "Shaolin". A swojego, gdy było "Shaolin" ktoś uparcie zmieniał na "Xiaolin", więc po prostu przestałam zwracać uwagę.

I nie, nie pisze się Xiaolin. To jest angielska nazwa, a my w Polsce jesteśmy.

Dziękuję za wysłuchanie
Nayia (00:37, 14.11.2006)

Kto w ogóle wpadł na pomysł pisania Shaolin? Pisze się XIAOLIN tak jak w angielskim tytule tyle, że zamiast "showdown" jest "pojedynek mistrzów"
Mati

Remove ads

Odwracające Lustro w "Kryształowych Okularach" (oraz drobne błędy rysowników)

Podsumowanie
Perspektywa

Zastanawiam się nad jedną rzeczą. Dlaczego w odcinku pt. "Kryształowe Okulary" Jack Spicer ma Odwracające Lustro. Przecież po przegranej Wuyi Katnappe mogła wsiąść Odwracające Lustro bo przecież to ona otworzyła szkatułkę. Wygląda na to że Spicer wrócił się i zabrał lustro

kiepek

Wróciłem pisze się przez ó a nie u ale wrócę do tematu.Przed okularami leciała łuska zobacz może to jest tak xiaolin wziął lustro w 15 odcinka jack w 16 odcinku kradł wu więc pewno wziął lustro.

MIk09


Owszem, co więcej uważny obserwator z pewnością nie przegapi, że Odwracające Lustro trzyma sam Jack razem z: Magicznym Zwojem (cokolwiek to dziwne, ale niech będzie), Ogonem Węża, Okiem Sokoła, Pałeczkami Przemiany, Gwiazdą Hanabi, Monetą Modliszki i prawdopodobnie Pięścią Tebigonga (lub Jetbootsu).

Robot-Jack natomiast trzyma: Małpią Buławę, Hełm Jonga, Złote Pazury Tygrysa, Pajęczy Grzebień oraz bodajże Opończę Cieni.

Jack nie trzyma Monety Modliszki, Pięści Tebigonga, ani Jetbootsu, a to pomyliłeś z dwoma ostatnimi to prawdopodobnie Trzytonowa Tunika. Natomiast to coś podobne do opończy cieni przypomina trochę Trzecią Rękę lub Srebrzystą Mantę, ale Srebrzysta Manta ujawnia się trochę później, więc to prawdopodobnie Trzecia Ręka. Kl@udi@12

Jest to o tyle dziwne, że niektóre z tych Shen-Gong-Wu w następnych odcinkach należą z powrotem do klasztoru Shaolin (chociażby Magiczny Zwój), a niektóre Jack posiadał już wcześniej, w poprzednich odcinkach (m.in. Pałeczki Przemiany), jednak myślę, że można to złożyć na karb błędów rysowniczych. Podobnie jak w Kryształowych Okularach w jaskini znajduje się wiele Shen-Gong-Wu, które zostają znalezione znacznie później, m.in. Lasso Boa Boa, Monsunowe Sandały, i takie, które się dotąd nie pojawiły, a w każdym razie nie zostały użyte.

Nayia 22:35, 6 sty 2007 (CET)


Bez przesady,fani są bardziej czepliwi niż sami rysownicy, dla nich to po prostu praca, wiec się nie bawią w szczegóły.

Amisza


Może, ale fani są od tego, aby te błędy znajdować :D

Nayia 16:01, 27 sty 2007 (CET)

jakby ktoś zauważył w odcinku 6 pt.:"Kameleobot" Jack Spicer za pomocą Pałeczek Przemiany wkrada się do krypty Shen Gong Wu i zabiera coś w rodzaju gwizdka. Nie wiem co to za shen gong Wu Zachary1112

Tym podobnym do gwizdka Shen Gong Wu jest Oko sokoła.

MiKO101 16:45, 19 luty 2007 (CET)

Tyle że Oko sokoła ujawnia się dopiero w 7 odcinku pt.:Pierścień dziewięciu smoków. Zachary1112

Zachary ma rację, Oko Sokoła ujawnia się odcinek później, więc to zwykły błąd rysownika. Kl@udi@12

Remove ads

Odcinek o Nasionku Heylina (GiGi)

Co sądzicie o tym jak GiGi zamienił Xiaolin, Jack'a i Vlad'a w rośliny ?? Bo wg. mnie to był najlepszy moment w całym odcinku


MiKO101

Emisja odcinków

Podsumowanie
Perspektywa

Mam pytanie - czy Was też trafia szlag, kiedy po raz n-ty oglądacie od początku pierwszą serię? Bo szczerze mówiąc mnie bardziej zależy właśnie na tych odcinkach od 30 w górę. Dlatego mam propozycję: spróbujmy napisać petycję do CN. Ostatnia petycja zaowocowała tym, że odcinki lecą po kolei (a nie ni w pięć, ni w dziewięć). Więc? I od razu pytanie: kto by się mógł zająć utworzeniem takiej petycji?

Nayia 16:00, 27 sty 2007 (CET)

Ja na razie nie mam dostępu do kanału CN, więc niestety nie mogę oglądać na bieżąco odcinków XS Mogę jedynie oglądać odcinki nagrane na DVD.. Ale pomysł mi się podoba

MiKO101 05:15, 04 lut 2007 (CET)


Na DVD mówisz... Ale takie ściągane z netu?

Nayia 01:59, 6 lut 2007 (CET)

Nie - nagrywałem sobie z telewizji poszczególne odcinki na DVD ( tylko dla siebie) a co do ściągania z netu to mam 3 odcinki niestety angielskie - odcinek 1x02 "Like a rock!" ("Jak skała"), 1x03 "Tangled Web" ("Plątać pajęczynę" czy jakoś tak) i odcinek 1x11 - "Royal Rumble" ("Królewski łomot" chyba tak to jest po polsku)

MiKO101 16:43, 19 lut 2007 (CET)


Ech, szkoda, ze TYLKO DLA SIEBIE. Mógłbyś to udostępnić np. na YouTube i wszyscy by byli happy... Chociaż, ja doszłam do wniosku, ze angielski dubbing jest lepszy niż polski. Obecnie jednak szukam odcinków w najlepszym istniejącym dubbingu - niemieckim. Nienawidzę kablówki za to, ze zabrali mi RTL II

Nayia 07:38, 21 lut 2007 (CET)


Nayia, wyczytałem w rubryce "Historia i autorzy", że pousuwałaś daty z 3 serii i chciałaś, żeby uzasadnić skąd te daty. Dobrze zrobiłaś, że je pousuwałaś. Ja dodałem 4 pozostałe daty z 2 serii i 1 datę 3 serii, ponieważ z tymi czterema łatwo się domyślić. To będą 4 ostatnie dni marca, ponieważ następnego dnia już będzie lecieć 3 seria. A z tą datą z 3 serii jest powód logiczny. Premiera 3 serii jest 2 kwietnia, więc co mogą pokazać.1 odcinek 3 serii, a jak! Zachary1112 14:29, 4 marca 2007 (CET)


Jak sam widzisz - nie do końca jednak wyszło. Na przyszłość: CN nie kieruje się logiką. Mogą zacząć od odcinka "Podwójne Życie Hannibala Roy'a" - nie takie numery odwalali z innymi seriami...

Nayia 16:12, 15 mar 2007 (CET)

Mówiłem Nayia, że będzie 1 odcinek 3 serii. Zachary1112


Może, ale nigdy nie masz tej pewności, mój drogi. Więc nie wyprzedzaj faktów.

Nayia 19:32, 4 kwi 2007 (CEST)

Remove ads

Strona o Xiaolin

Czyja jest ta strona w linkach? Do kogo należny? I dlaczego pisze ze została wyłączona? Lubiłem ta stronę a teraz tylko informacja?Czy ktoś może mi wytłumaczy o co chodzi?


Ta strona zawiera liczne błędy zarówno w treści, jak i składniowe. Jak lubiłeś - trzeba było ją sobie dodać do ulubionych. A czyja jest? Pewno jakieś fana, który liznął nieco html'a, obejrzał z 7 razy pierwszą serię i kilka odcinków drugiej, i wydaje mu się, że wie wszystko.


Nayia 22:42, 27 lut 2007 (CET)

Aha ok. A pamiętam że była długi czas w linkach a teraz została wywalona? i jeszcze jedno na razie jest jedyna taka stroną w Polsce i poza html ma jeszcze flash.


To o niczym nie świadczy, mój przyjacielu. Moja koleżanka też ma stronę, na której używa flasha, javy i wielu innych bajerów. Akurat jej strona jest do tego dobra. Jednak nie zawsze "wszystko złoto..." - jeśli rozumiesz, o co mi chodzi...

Nayia 19:37, 6 mar 2007 (CET)

Remove ads

II i III seria!

Nareszcie. Jak w zeszłym tygodniu puścili WRESZCIE drugi raz te odcinki, co to do premiery ani widu, ani słychu - ucieszyłam się jak dziecko. Ale gdy DZISIAJ puścili mój drugi, ulubiony odcinek II serii...

Ciekawe tylko, czy pominięcie odcinka z Jermainem to drobny błąd - czy będzie powtórka z odcinka "Pierścień Dziewięciu Smoków" (którego dotąd nie miała przyjemności zobaczyć w polskiej wersji językowej). Ech, polskie emisje seriali pozostawiają wiele do życzenia... Podobnie zresztą, jak tłumaczenie...

Ale nie narzekajmy, nie narzekajmy. Radujmy się, alleluja, bo oto nadszedł ten dzień

...

Ktoś chce coś dorzucić?

Nayia 19:33, 6 mar 2007 (CET)

Tak ja wg. TI powinni dzisiaj pościć początek 2 serii zaszedł błąd i mamy koniec 2 serii

Witaj w klubie. Ja też nie widziałem odcinka "Pierścień dziewięciu smoków" w polskiej wersji. Możę zgubili płytę z tym odcinkiem. Kto wie. Zachary1112 ja też nie widziałem tego odcinka

Zakończenia każdej z serii Xiaolina

Podsumowanie
Perspektywa

Na pewno zauważyliście, że każda seria (z wyjątkiem 3 serii) kończy się katastrofą, np. w 1 serii kończy się tym, że Wuya odzyskała ciało, albo w II, że Omi jest pod władzą Chase Younga. Zawsze ciąg dalszy jest w poprzedzającej serii. Ciekawe, czy tak samo będzie z 3 serią, czy dorzucą jakiś odcinek jak już będzie ( o ile będzie) 4 seria. Ciekawe. Zachary1112


Raczej nie dorzucą, bowiem układ odcinków seriali animowanych jest taki: 13 - 26 - 13 - 26 ewentualnie taki: 13 - 26 - 26 - 13, taki: 13 - 13 - 13 - 13, etc. Ponadto na razie słyszano tylko pogłoski o 4 serii.
Wreszcie - niekoniecznie katastrofą. Po prostu wielkimi przemianami. Kiedy Wuya odzyskała ciało, było to naprawdę wielkie wydarzenie i zwrot akcji w serialu. Kiedy Chase pozyskał Omiego - także. Pod koniec 3 serii takim zwrotem jest wybranie Raia na lidera grupy.

Nayia 19:30, 6 kwi 2007 (CEST)

Może i tak, ale to w 3 serii to jest na rzecz dobra a w I i II to jest na rzecz zła. Zachary1112

Odcinek z Pierścieniem Dziewięciu Smoków leciał wtedy gdy była premiera I serii. Gdy pojawiła się II przestali emitować ten odcinek (dziwne, nie). Ale jeśli ktoś chce zobaczyć ten odcinek, to na stronie www.kreskowki.fani.pl jest on i wiele innych

Remove ads

Zagubiony odcinek

Podsumowanie
Perspektywa

Zapewne wielu z Was zastanawiało się, czemu nie wyemitowano odcinka "Coś o Jermaine", tylko od razu przeskoczono Niebezpieczne Umysły. Dziwne, bardzo dziwne. Czyżby uznano, ze ten odcinek jest niepoprawny politycznie przez obecność ciemnoskórego Jermaine'a, który w dodatku stoi po stronie zła? Wiele osób tak przypuszczało, ja także. Aż do momentu, kiedy przyjrzałam się premierom odcinków. Podobna sytuacja bowiem miała już miejsce przy odcinku "Rok Zielonej Małpy". Zastanowiłam się więc przez chwilę, czemu wtedy pominięto jeden odcinek - i odkryłam.

Co łączy odcinki "Rok Zielonej Małpy", "Nowy Porządek" i "Uczeń", a czego nie ma w pozostałych, jak choćby "Demoniczne Nasionko" czy "Ostatnie Kuszenie Raimunda"? Odpowiedź jest prosta: OBECNOŚĆ CHASE YOUNGA. Tak jest. W odcinku, który znajduje się pomiędzy "Rokiem Zielonej Małpy" a "Nowym Porządkiem" nie pojawia się Chase Young. Co to ma do rzeczy? Już wyjaśniam...
Spójrzmy teraz na odcinek "Coś o Jermaine". Co w nim jest odmiennego od reszty? A właściwie kto? Otóż w tymże odcinku pojawia się nowa postać - ale nie do końca nowa, bo przecież Jermaine'a znamy z odcinka "Mój Ziomal Omi".

I tu dochodzimy do sedna. AKTORZY. To od nich zależy, kiedy nastąpi premiera danego odcinka, bo muszą podłożyć głos. W przypadku, kiedy pominięto "Rok Zielonej Małpy" i wyemitowano od razu "Demoniczne Nasionko" najwyraźniej podkładający głos Chase Youngowi Leszek Zduń nie mógł brać udziału w nagraniach (w końcu poza tą ma także inne role) - dlatego też wszystkie odcinki z udziałem tej postaci musiały zostać przesunięte z premierą na nieco późniejszy termin. Oczywiście nie mówimy o odcinkach, do których głos był nagrywany o wiele wcześniej, jak "Mistrz Mnich Guan" czy "Zło w Środku".
Podobnie jest z "Czymś o Jermaine" - najwyraźniej Cezary Kwieciński, podkładający głos ciemnoskóremu koszykarzowi z Nowego Jorku nie ma obecnie czasu brać udział w nagraniach (pewno nie przewidywano, że "Shaolin" będzie się cieszył taką popularnością i że wyemitowane zostaną wszystkie serie).

Kiedy więc możemy spodziewać się emisji odcinka "Coś o Jermiane"? Nie wiem. Możemy mieć tylko nadzieję, że już jest nagrywany i że szybko go puszczą. Z przedstawionego tu jednak rozumowania możemy wysnuć też pewien wniosek dotyczący tego, jak wiele odcinków III serii zostanie wyemitowanych - o ile już nie znaleziono i nie nagrano głosu Hannibala Roy'a - odcinek "Ptak Raju" będzie ostatnim nowym wyemitowanym w bieżącym czasie...

Pozdrawiam

Wasza niestrudzona tropicielka błędów, logicznych wyjaśnień i ciekawostek
Nayia 14:38, 9 mar 2007 (CET)

Odcinek "Rok Zielonej Małpy" był wyemitowany później ze względu na problemy techniczne stacji, a nie ze względu na aktorów. Odcinek już się zaczynał, a gdy się skończyło intro pojawił się czarny obraz. Po 3 minutach "ciemności" pojawił się przerywnik Cartoon Network i tak to trwało przez ok. 5 minut. Po czym CN wyemitował Zwariowane Melodie. Kolejna emisja tego odcinka była zaplanowana dopiero na 2 listopada, dlatego ten odcinek wtedy został wyemitowany po raz pierwszy. Odcinki 34 i 35 nie umieściły się z emisją przed październikiem (CN emitował wtedy odcinki od początku) i dopiero zostały wyemitowane 4 i 5 listopada. Od 6 listopada zmieniła się ramówka CN i znów serial był emitowany od początku. W styczniu emisja była zaplanowana tylko do 29 odcinka (bez siódmego). Dopiero w lutym powrócono do emisji wszystkich odcinków (wciąż bez siódmego). CN czasami pomija odcinki i, albo ich wcale nie emituje, albo emituje w późniejszym czasie. No i zagadka powinna być rozwiązana. Pozdrawiam Marcin82 9 mar 2007 (CET)


Tak zgodzę się. A odcinek czemu pominięto? bo tak im się spodobało.

Odcinek "Coś o Jermainie" powinien się pojawić za 33 dni (licząc od 11. marca). Jednak nie zostanie on wyemitowany, ponieważ wtedy będą już odcinki z 3 serii.--87.105.202.98 09:39, 11 mar 2007 (CET)


Wszystko to możliwe. Ale ciekawostka, ze się wpasowało w moją teorię, prawda? No to czekam aż ktoś zarzuci logiczniejszym niż ja wyjaśnieniem, czemu pominęli odcinek o Jermaine (czyżby jednak słynna już "niepoprawność polityczna"?...)

Nayia 16:09, 15 mar 2007 (CET)


Może studio dubbingowe START INTERNATIONAL POLSKA nie miał czasu na wykonanie polskiej wersji epizodu "Coś o Jermainie"... Ciekawe, czy ten epizod będzie wyemitowany wraz z 3 serią. Yoko1234567, 20:36, 21 marca 2007 (CET)


Kto wie, może na Prima Aprilis nas nim uraczą

Nayia 13:35, 26 mar 2007 (CEST)


Wiem, że to nie na temat, ale jaki e-mail ma Cartoon Network. Zachary1112


Zachary, a co ja próbuję ustalić już od przeszło 3 miesięcy?... Czują się winny, skubańce, to i się dobrze kryją, jasna ich gwiazdeczka...

Nayia 19:30, 4 kwi 2007 (CEST)


No i się wyjaśniło. W każdej serii pomijają jeden odcinek... Ale skoro Pierścień Dziewięciu Smoków w końcu puścili, to może i to. Bądźmy pełni nadziei ^ ^ (ale teoria o głosie też całkiem prawdopodobna)

Nayia 23:38, 12 kwi 2007 (CEST)

Wątpię, żeby chodziło o głos do postaci. Np w serialu Młodzi Tytani wiecznie pomijano odcinek 22. A gdy go wreszcie wyemitowano, dało się zauważyć, że dubbing do tego odcinka był robiony razem z pozostałymi odcinkami 1 i 2 serii. Rozpoznałem to dlatego, że w 1 i 2 serii Gizmo głos podkładała Anna Sroka (i to ona podłożyła też w tym odcinku, a jest on z 2 serii). Gdyby dubbing robili później, Gizmo miałby już głos z 3 serii (Joanna Wizmur) (3 serie puszczono wcześniej niż ten odc. 22). Mam nadzieje, że zrozumieliście. Tak więc to CN decy6duje o nieemitowaniu tych odcinków. A skoro puścili w końcu po 1,5 roku ten z Młodych Tytanów czy po roku pominięty odcinek Atomowej Betty, to myślę, że i te odcinki w końcu puszczą. Moldawid 22:12, 13 kwi 2007 (CEST)

Całkowicie zgadzam się z Moldawid. Wszystkie odcinki danej serii kręcone są razem. CN po prostu nie opłacałoby się w późniejszym czasie nagrywać jednego odcinka. (może jeżeli nie powstanie 4 seria to puszczą ten odcinek jako coś nowego...)

I stało się. Pominięty w marcu odcinek "Coś o Jermiane" został wyemitowany w piątek 6 lipca podczas pierwszego Piątku Na Żądanie. Yoko19000000, 8 lipca 2007, 14:19 (CEST)


Remove ads

Kolejny pominięty odcinek pt.: Chucky Choo

Temat nieaktualny, odcinek wyemitowano 17 kwietnia

Jak zapewne zauważyliście CN pominął jeden odcinek. Widocznie nie znaleźli aktora, który mógłby podłożyć głos Chuckowi Choo. No trudno. Mam nadzieję, że niedługo go puszczą. Może nawet i w serii powtórkowej. Zachary1112

Pomijanie odcinków nie ma nic wspólnego z podkładaniem głosu. Po prostu CN tak układa ramówki, że czasami pomija odcinki. Chciałbym tu tylko wspomnieć, że ramówka nie jest tworzona w Polsce tylko w Wielkiej Brytanii. Marcin82

To ja coś dorzucę... owszem przecież musieli wcześniej zdubbingować i "ustawić w swoich komputerach" jaki odcinek kiedy puszczą...

Akurat ten odcinek został wyemitowany we wtorek 17 kwietnia. Joanna.

Nazwy odcinków

Mam takie pytanie. Skąd są te nazwy odcinków np. "Podróż Tysiąca Mil". Chyba z Księżyca wzięte. Te nazwy nawet się nie pojawiają na początku odcinka. --zachary1112 19:11, 9 mar 2007 (CET)

To są przetłumaczone tytuły z angielskiego na polski

A skąd są angielskie tytuły? --87.105.202.98 16:05, 11 mar 2007 (CET)


Angielskie tytuły to są oryginalne tytuły, które scenarzysta nadaje poszczególnym odcinkom... Proste, prawda?
(Jakby ktoś przeczytał sobie scenariusz do np. kinowego Króla Lwa, zobaczyłby, ze ten film jest podzielony na około 13 "odcinków" - to, co prawda, nie to samo, ale zasada podobna)

Nayia 16:08, 15 mar 2007 (CET)


Nazwy Shen Gong Wu

Ile razy mam jeszcze edytować, że Myszka Hoduku się pisze a nie Myszka Hodoku. Myszka Hodoku się wymawia, ale pisze się inaczej. Ktoś uparcie zmienia na to złe. Mnie to już zaczyna wkurzać. Proszę o niepoprawianie tego na Myszkę Hodoku. Naprawdę. Zachary1112

Xiaolin Showdown Trading Card Game

Może stworzymy artykuł o grze karcianej Xiaolin Showdown TCG? Zachary1112

Shen Gong Wu

kto skasował ,,w jakim odcinku jakie wu"

Patrz Shen Gong Wu. Beau (dyskusja) 22:46, 4 maja 2007 (CEST)

Ty Beau. Wystarczy przeczytać w "Historia i autorzy" artykułu Xiaolin - pojedynek mistrzów. Zachary1112

Zauważ, że nie skasowałem, a przeniosłem. Beau (dyskusja) 11:26, 5 maja 2007

Przeniosłeś je, nie skopiowałeś. To tak jakbyś był dyrektorem szkoły i przeniósłbyś ucznia do innej szkoły. I co, ten uczeń byłby w dwóch szkołach?? Zachary1112

Nazewnictwo

Podsumowanie
Perspektywa

Zamieszczę tutaj moją dyskusję z wikipedystą Marcin82. Ponieważ jest pewien nierozwiązany problem z nazewnictwem. Proszę o wypowiedzenie się na ten temat. Beau (dyskusja) 21:45, 7 maja 2007 (CEST)


Witam. Widzę, że opiekujesz się artykułem Xiaolin - pojedynek mistrzów. Mam do Ciebie kilka pytań.

  • Dlaczego hasło i kategoria nazywają się Xiaolin - pojedynek mistrzów, a w hasłach wpisane jest Shaolin – pojedynek mistrzów ? Nie lepiej przenieść hasło i poprawić linki?
  • Jeśli wyjaśnisz mi co to są te pojedynki itd. to napisze program, który wyprodukuje kolejną tabelkę w stylu Shen Gong Wu.
  • Z hasła usnąłbym statystyki (kto i ile) - według mnie zbędne i nieczytelne.

pozdrawiam Beau (dyskusja) 15:44, 2 maja 2007 (CEST)

Witam. Ponieważ mi nie odpowiadasz (już drugi raz ), to sam się zabiorę do dzieła. Sprawdziłem i kreskówka w programach telewizyjnych, w opisie Cyfry+ figuruje jako Xiaolin - pojedynek mistrzów, dlatego zamierzam pozmieniać linki na prawidłową nazwę. Beau (dyskusja) 13:12, 3 maja 2007 (CEST)
Witam, tytuł serialu podawany przez lektora w każdym odcinku brzmi Shaolin – pojedynek mistrzów, dlatego też taki jest podawany w każdym artykule, jednak ze względu na to, że w programach telewizyjnych podawany jest tytuł Xiaolin - pojedynek mistrzów to ten artykuł ma taki tytuł. Pozdrawiam!!! Marcin82 13:16, 3 maja 2007 (CEST)
Witam i dzięki za odpowiedź. Obawiam się jednak, że jeżeli dane słowo tak się wymawia (nie jest ono w ten sposób zapisywane) to taki tytuł nie jest tytułem prawidłowym. Ja osobiście tej kreskówki nie oglądałem i zdezorientowało mnie to, bo w wielu hasłach są używane różne terminy. Uważam, że wypada przyjąć jedną, oficjalną wersję (Xiaolin - pojedynek mistrzów), ale nie będę forsował swojego zdania na siłę. pozdrawiam Beau (dyskusja) 13:31, 3 maja 2007 (CEST)
Tytuł serialu powinien jednak brzmieć Shaolin – pojedynek mistrzów, na Węgrzech w CN serial ma tytuł: "Shaolin leszámolás", na dowód podaję tutaj link z programem CN po węgiersku. Marcin82 13:39, 3 maja 2007 (CEST)
Obowiązującymi nazwami są jednak te, które są podawane przez polskie studio tłumaczące. Jako że Xiaolin - pojedynek mistrzów jest już przetłumaczone i taka nazwa występuje na stronach sieci TV, uznałbym ją za obowiązującą. Np. serialu Radiostacja Roscoe nikt nie zapisuje jako Radiostacja Roskoł; są takie seriale jak Lost, które w Wikipedii figurują jako Zagubieni i choć nie podoba mi się to (serialu nie oglądam, a kojarzyłem przez jakiś czas tylko nazwę Lost) taka nazwa jest używana. Można zrobić przekierowanie Shaolin – pojedynek mistrzów dla szukających strony Xiaolin - pojedynek mistrzów, a linki pozmieniać na poprawną nazwę. pozdrawiam Beau (dyskusja) 13:49, 3 maja 2007 (CEST)
A jak chcecie inaczej wymówić słowo xiaolin? To chyba proste i logiczne, że lektor mówi "shaolin", bo w polskim języku nie ma litery "x" dlatego czyta on "x" jak "sz". Po za tym w każdym programie telewizyjnym przeczytacie: Xiaolin - Pojedynek Mistrzów. Uważam to za niepodważalny dowód.

No bo po węgiersku piszę się Shaolin leszámolás. Wpisałam to w Tłumacz Google i przetłumaczyło to (o dziwo) na Xiaolin-Showdown (a ponieważ to angielska nazwa, a ja chciałam żeby przetłumaczyli na polski powinnam napisać do nich petycję o błędach w tłumaczeniu). A jeśli miało by być to po polsku to pewnie tak Szaolin-pojedynek mistrzów. Kl@udi@12

Węgrzy powinny mieć Saolin, bo węgierskie S to polskie SZ a polskie SZ to węgierskie S. 83.7.6.53 (dyskusja) 10:07, 7 sty 2022 (CET)

Niezgodny zapis

Usunąłem z "Ciekawostek i błędów" zapis: "W odcinku "Mala Mala Jong" Omi za pomocą Ogona Węża przenosi się do Jądra Ziemi, by odzyskać Złote Pazury Tygrysa, które wysłał tam w odcinku "Katnappé!", dziwne jest, że przeżył panującą tam temperaturę, która osiąga 4000-5000°C". Nie jest to żaden błąd, gdyż używający Ogona Węża staje się niematerialny, ogień nie może mu więc nic zrobić.

Ale, kiedy przeniósł się do Jądra Ziemi i wziął Złote Pazury Tygrysa krzyczał, że parzą, więc nie mógł już używać Ogona Węża, a po za tym, kiedy się przeniósł widać, że nie trzyma już ogona węża, no i Ogon węża nie chroni przed atakami, więc trzeba to z powrotem wpisać, a tak w ogóle to kto usunął nagłówek Ciekawostki i błędy?. Kl@udi@12

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads