Haruki Murakami (村上 春樹 Murakami Haruki, født 12. januar 1949 i Kyoto i Japan) er en japansk forfatter. Han arbeider også som oversetter, og har blant annet oversatt verker av F. Scott Fitzgerald, Raymond Carver, John Irving, J.D. Salinger til japansk.

Quick Facts Født, Beskjeftigelse ...
Haruki Murakami
Thumb
Født12. jan. 1949[1][2][3][4]Rediger på Wikidata (75 år)
Kyoto
BeskjeftigelseLingvist, romanforfatter, skribent,[5][6] oversetter,[5] essayist, friidrettsutøver, universitetslærer, science fiction-forfatter, prosaforfatter, novelleforfatter
Utdannet vedWaseda-universitetet
NasjonalitetJapan
MorsmålJapansk
SpråkJapansk,[7][8][9] engelsk[10]
Utmerkelser
19 oppføringer
Noma Literary New Face Prize (1982)
Tanizaki-prisen (1985)
Yomiuri-litteraturprisen (1995)
Pris for kunst og vitenskap Takeo Kuwabara (1999)
Franz Kafka-prisen (2006)
World Fantasy Award for Best Novel (2006)
Frank O'Connor International Short Story Award (2006)
Asahi-prisen (2006)
Order of Arts and Letters (2009)
Jerusalem-prisen (2009)[11]
Catalonias internasjonale pris (2011)[12]
Ignotus Award for Best Foreign Novel (2012) (for verk: 1Q84, ex aequo)[13]
Hideo Kobayashi-prisen (2012)
Time 100 (2015)
H.C. Andersens litteraturpris (2016)[14]
Kommandør av Ordre des Arts et des Lettres (2018)[15][16]
Prix mondial Cino Del Duca (2022)[17]
Fyrstinnen av Asturias' pris for litteratur (2023)[18][19]
Æresdoktor ved Universitetet i Liège (2007)[20]
PeriodeSurrealisme, magisk realisme
SjangerRoman, essay, skjønnlitteratur, memoar
Debuterte1979
Aktive år1979
Viktige verkA Wild Sheep Chase, Norwegian Wood, The Wind-Up Bird Chronicle, Kafka on the Shore, 1Q84, Killing Commendatore, What I Talk About When I Talk About Running, Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage
Påvirket avRichard Brautigan, Kurt Vonnegut, Raymond Chandler, F. Scott Fitzgerald, Raymond Carver, J.D. Salinger, Franz Kafka
Nettstedhttps://www.harukimurakami.com
IMDbIMDb
Signatur
Thumb

Close

Liv og virke

Bakgrunn

Haruki Murakami ble født i Kyoto, men vokste i hovedsak opp i Kobe. Hans far var sønn av en buddhistprest, mens hans mor var datter til en handelsmann fra Osaka. Begge var japansklærere i ungdomsskolen.[21]

Murakami begynte å studerte drama på Waseda-Universitetet, men fullførte ikke studiene. Sammen med kona, Yoko, som han ble kjent med i 1968 og gift med i 1971,[22] arbeidet de i kafeer og barer før de åpnet sin egen kafé og jazzbar, kalt Peter Cat (etter deres kjæledyr) i bydelen Kokubunji (etter noen år flyttet de baren til bydelen Sendagaya) i Tokyo i 1974.[23][24] De drev baren til 1981.[23]

Murakami var interessert i amerikansk litteratur. Dette la grunnen for hans vestlige stil som forfatter, og kom senere til å skille ham fra mer konvensjonelle, tradisjonelle japanske forfattere. Pr. 2014 var Murakami oversatt til 50 språk, blant dem norsk.[25]

I 2010 besøkte han Litteraturhuset i Oslo.[26] Arrangementet ble for øvrig utsolgt på noen få sekunder.[27]

Murakamis litterære stil kan beskrives som humoristisk og surrealistisk.[28] Forfatteren er ikke redd for å ta i bruk overnaturlige fenomener for å få frem poeng, noe som ofte tar hans historier i meget uventede retninger. Hovedpersonene er ofte fremmedgjorte og ensomme samtidig som de lengter etter kjærlighet. Murakamis første romaner er skrevet i jegform, mens hans senere er skrevet i tredje person.[29]

De siste årene er Murakamis bøker oversatt til norsk av Ika Kaminka, Magne Tørring og Yngve Johan Larsen.[30] Da han først ble oversatt til norsk, var det Kari Risvik og Kjell Risvik som sto for oversettelsene, da fra engelsk.

Æresbevisninger (utvalg)

Annet

Murakami sier at han husker nøyaktig når han bestemte seg for å bli fulltidsforfatter: det var den 1. april 1978 kl. 13:30 mens han satt på Jingu-stadion, hjemmearenaen til sin favorittklubb,Yakult Swallows, og så på en baseballkamp; Dave Hilton, en ny, ung amerikaner som spilte for Yakult Swallows slo en såkalt two base hit.[24] På vei hjem kjøpte han en fyllepen og papir og begynte å skrive på det som skulle bli hans første roman, Kaze no uta o kike («Hør vinden synge»), som ble publisert i 1979.[24]

Murakami er kjent for å være en ivrig jogger, noe han begynte med i 1982, og sier at han jogger hver dag.[24] Pr. 2008 hadde han også fullført 26 maratonløp.[24]

Oversettelser til norsk

Pr. mars 2022 er følgende av Murakamis bøker oversatt til norsk (utgis av Pax Forlag, utgivelsesår på norsk i parentes):

  • Sauejakten (oversatt fra engelsk av Kari og Kjell Risvik, 1993)
  • Dans dans dans (oversatt fra engelsk av Kari og Kjell Risvik, 1994)
  • Norwegian wood (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 1998)
  • Trekkoppfuglen (oversatt fra engelsk av Kari og Kjell Risvik, 1999)
  • Vest for solen, syd for grensen (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2000)
  • Hardkokt eventyrland og verdens ende (oversatt fra engelsk av Kari og Kjell Risvik, 2001)
  • Etter skjelvet (noveller, oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2002)
  • Kafka på stranden (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2005)
  • After Dark (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2007)
  • Blindepilen og den sovende kvinnen (noveller, oversatt fra japansk av Ika Kaminka og Magne Tørring, 2009)
  • Elskede Sputnik (oversatt fra japansk av Magne Tørring, 2010)
  • Hva jeg snakker om når jeg snakker om løping (sakprosa, oversatt fra japansk av Yngve Johan Larsen, 2010)
  • 1Q84 («En-ku-åttifire»), bind 1 og 2 (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2011)
  • 1Q84 (bind 3) (oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2012)
  • Fargeløse Tsukuru Tazaki og hans pilegrimsår (oversatt fra japansk av Ika Kaminka og Magne Tørring, 2014)
  • Hør vinden synge og Flipperspill, 1973 (oversatt fra japansk av Yngve Johan Larsen, 2015)
  • Menn uten kvinner (noveller, oversatt fra japansk av Yngve Johan Larsen, 2015)
  • Elefanten som forsvant (noveller, oversatt fra japansk av Ika Kaminka og Magne Tørring, 2017)
  • Drapet på kommandanten, bok 1, bok 2 (oversatt fra japansk av Ika Kaminka og Yngve Johan Larsen, 2019)
  • Å forlate en katt (sakprosa, oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2020)
  • Første person entall (noveller, oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2021)[32]
  • Yrke forfatter (sakprosa, oversatt fra japansk av Ika Kaminka, 2022)

Bibliografi: skjønnlitteratur

  • (Kaze no uta o kike, 1979) Hør vinden synge
  • 1973 (1973-nen no pinbōru, 1980) Flipperspill, 1973
  • (Hitsuji o meguru bōken, 1982) Sauejakten
  • (Sekai no owari to hādo boirudo wandārando, 1985) Hardkokt eventyrland og verdens ende
  • (Noruwei no mori, 1987) Norwegian Wood
  • (Dansu, dansu, dansu, 1988) Dans, Dans, Dans
  • 西 (Kokkyō no minami, taiyō no nishi, 1992) Vest for solen, syd for grensen
  • (Nejimakidori kuronikuru, 1994/1995) Trekkoppfuglen
  • (Supūtoniku no koibito, 1999)
  • (Kami no kodomotachi wa mina odoru, 2000) Etter skjelvet
  • (Umibe no kafuka, 2002) Kafka på stranden
  • (Afutā dāku, 2004) After Dark
  • 走ることについて語るときに僕の語ること(Hashiru koto nitsuite kataru toki ni boku no kataru koto, 2007) Hva jeg snakker om når jeg snakker om løping
  • 1Q84 (1Q84 (Ichi-kyū hachi-yon, Book1 & 2: 2009; Book 3: 2010)
  • 色彩の持たない多崎つくると、彼の巡礼の年 (Shikisai no motanai Tazaki Tsukuru to, kare no junrei no toshi, 2013) Fargeløse Tsukuru Tazaki og hans pilegrimsår
  • 女のいない男たち (Onna no inai otokotachi, 2014) Menn uten kvinner
  • 騎士団長殺し (Kishidanchō-goroshi, 2017) Drapet på kommandanten

Sakprosa (utvalg)

  • (Andā guraundo, 1997)
  • 約束された場所で (Yakusoku sareta basho de, 1998)
  • 職業としての小説家 (Shokugyō toshite no shōsetsuka, 2015) Yrke forfatter
  • 猫を棄てる (Neko o suteru, 2020) Å forlate en katt

Referanser

Eksterne lenker

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.