Diskusija:Japāņu valodas romanizācija
From Wikipedia, the free encyclopedia
Vai latviski vispār tiek lietots garais ō? --Daarznieks 10:55, 7 martā, 2007 (UTC)
- Cik man zināms, tad nē. Latviešu valodā skaņas "o", "ō" un "uo" apzīmē ar vienu burtu - "o". -80.70.17.136 12:16, 7 martā, 2007 (UTC)
- Šajā kontekstā, lai parādītu burta o izrunu (garais o), kāpēc gan ne?--Dainis 12:48, 7 martā, 2007 (UTC)
- Īsti labi jau lietot "ō" nav, lai gan pēdējā laikā šāda tendence ir parādījusies, īpaši - izdodot japāņu grāmatas latviešu valodā. Vispār raksta nosaukums varētu būt "Japāņu valodas romanizācija" (kā ir angļiem), bet "Rōmaji" varētu būt redirekts (un šī vārda izrunu var izskaidrot pašā rakstā). --Dekaels 15:32, 7 martā, 2007 (UTC)
- Izruna jau ir skaidrota pašā rakstā, "rōmaji" nav izruna latviešu valodā. -80.70.17.136 15:54, 7 martā, 2007 (UTC)
- Izskatās, ka raksts ir vienkārši jāpārvieto. --Dekaels 16:03, 7 martā, 2007 (UTC)
- Izruna jau ir skaidrota pašā rakstā, "rōmaji" nav izruna latviešu valodā. -80.70.17.136 15:54, 7 martā, 2007 (UTC)
- Īsti labi jau lietot "ō" nav, lai gan pēdējā laikā šāda tendence ir parādījusies, īpaši - izdodot japāņu grāmatas latviešu valodā. Vispār raksta nosaukums varētu būt "Japāņu valodas romanizācija" (kā ir angļiem), bet "Rōmaji" varētu būt redirekts (un šī vārda izrunu var izskaidrot pašā rakstā). --Dekaels 15:32, 7 martā, 2007 (UTC)