칼미크어 (키릴문자) | 칼미크어 발음 | 국제 음성 기호 | 러시아어 번역 |
1절 |
Сарул сәәхн Хальмг Таңһч
Сансн тоотан күцәнә,
Авта җирһлин бат җолаг
Алдр һартан атхна. |
Sarul sääxn Xaľmg Tañhç
Sansn tootan kücänä,
Awta jirhlin bat jolag
Aldr hartan atxna. |
sɑrʊɮ sæːxən xɑɮʲməg tʰɑŋɣət͡ʃʰə
sɑnsən tʰɔːtʰɑn kʉt͡sʰænæ
ɑwtʰɑ d͡ʒirɣəɮinə patʰ d͡ʒɔɮag
ɑɮtər hɑrtʰɑn ɑtʰxənɑ |
Светлая красивая Республика Калмыкия
Всё, что задумала, исполняет,
Складной жизни крепкие поводья
В славной руке сжимает. |
후렴 |
Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий! |
Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata teegän keerüliy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy! |
ʊɮɑn t͡sɑɮɑtʰa xɑɮʲməg ʊɮsə
ʊɮɑtʰɑ tʰeːgæn keːruɮijə
tʰɵrskən nʊtʰgətʰɑn kʉt͡ʃʰæn nerætæt
tʰɔɮhɑ mentə d͡ʒirhijə
tʰɵrskən nʊtʰgətʰɑn kʉt͡ʃʰæn nerætæt
tʰɔɮhɑ mentə d͡ʒirhijə
|
С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы! |
2절 |
Олн келн-әмтнлә хамдан
Уралан Таңһчин зүткнә
Иньгллтин залин өндр герлд
Иргч мана батрна. |
Oln keln-ämtnlä xamdan
Uralan Tañhçin zütknä
Iňglltin zalin öndr gerld
Irgç mana batrna. |
ɔɮnə kɛɮən-æmtʰnəɮæ xɑmtɑn
ʊrɑɮɑn tʰɑŋɣət͡ʃʰin t͡sʉtʰkənæ
iɲgɮəɮtʰin t͡sɑɮin ɵntər gerɮət
irgt͡ʃʰə mɑnɑ bɑtʰərnɑ |
Со всеми людьми разных языков вместе
Вперёд стремится моя Республика.
Дружбы пламя в высоком свете
Будущее наше крепнет. |
후렴 |
Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий! |
Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata teegän keerüliy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy! |
ʊɮɑn t͡sɑɮɑtʰa xɑɮʲməg ʊɮsə
ʊɮɑtʰɑ tʰeːgæn keːruɮijə
tʰɵrskən nʊtʰgətʰɑn kʉt͡ʃʰæn nerætæt
tʰɔɮhɑ mentə d͡ʒirhijə
tʰɵrskən nʊtʰgətʰɑn kʉt͡ʃʰæn nerætæt
tʰɔɮhɑ mentə d͡ʒirhijə |
С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы! |
3절 |
Баатр-чиирг үрдәр туурад,
Буурл теемг өснә.
Сурһуль-номдан килмҗән өдәг,
Сул нерән дуудулна. |
Baatr-çiirg ürdär tuurad,
Buurl teemg ösnä.
Surhuľ-nomdan kilmjän ödäg,
Sul nerän duudulna. |
pɑːtʰər-t͡ʃʰiːrəg ʉrtær tʰʊːrat
pʊːrəɮ tʰeːmgə ɵsnæ
sʊrhʊɮʲ-nɔmtɑn kiɮmd͡ʒæn ɵtæg
sʊɮə neræn tʊːtʊɮnɑ |
Крепкими выносливыми детьми прославляясь,
Седая степь моя растёт.
Отдавая учёбе старание,
Свободное имя возносят. |
후렴 |
Улан залата хальмг улс,
Улата теегән кеерүлий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий!
Төрскн нутгтан күчән нерәдәд,
Толһа менд җирһий! |
Ulan zalata xaľmg uls,
Ulata teegän keerüliy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy!
Törskn nutgtan küçän nerädäd,
Tolha mend jirhiy! |
ʊɮɑn t͡sɑɮɑtʰa xɑɮʲməg ʊɮsə
ʊɮɑtʰɑ tʰeːgæn keːruɮijə
tʰɵrskən nʊtʰgətʰɑn kʉt͡ʃʰæn nerætæt
tʰɔɮhɑ mentə d͡ʒirhijə
tʰɵrskən nʊtʰgətʰɑn kʉt͡ʃʰæn nerætæt
tʰɔɮhɑ mentə d͡ʒirhijə
|
С красной кисточкой калмыцкий народ,
Красную стерь украсим!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы!
Родной державе мощь посвятим,
Да будем здравствовать мы! |