Loading AI tools
위키백과, 무료 백과사전
아래의 내용은 과거의 토론으로, 보존되어 있습니다. 특별한 이유가 없는 한 아래의 내용을 편집하지 말아 주세요. |
한국어 위키백과는 현지이 발음 기준이므로 "쓰시마 섬"으로 이름을 바꿔야 하지 않을까요? 박종대 2005년 5월 2일 (月) 08:19 (UTC)
동경은 도쿄로 적고, 대마도는 쓰시마로 적는 것은 일관성에 문제가 있어 보입니다. 같은 사전 안에서는 맞춰야 하지 않을까요? 박종대 2005년 5월 2일 (月) 10:37 (UTC)
한국에서는 대마도라는 명칭을 쓰고 있으며, 한국 정부와 국회의원 국회, 공식지도, 교과서, 신문, 출판물에서 대마도라는 명칭이 압도적으로 널리 쓰이고 있습니다. 최소한 한국 정부에서 '대마도' 라는 명칭을 사용하고 있으므로, 한국에서는 대마도 명칭이 "공식 명칭"으로 보이며, 대마도 라는 이름으로 사용하는 것이 타당하다는 생각입니다. Korean strait을 일본은 전 세계에서 유일하게 쓰시마 해협으로 사용하고 있습니다만,일본어 위키에서 Korean strait로 바꾸었다는 일은 없네요. Raisekept (토론) 2008년 11월 2일 (일) 20:23 (KST)
대마도로 제목을 바꾸십시오. -- 이 의견을 작성한 사용자는 115.139.114.107 (토론)이나, 서명을 남기지 않아 다른 사용자가 추가하였습니다.
See http://en.wikipedia.org/wiki/Tsushima_Islands for the comparison of the links. Do not remove, unless you state reasons.
Tan, 2005년 5월 24일 (月) 23:59 (UTC)
Please raise your questions and reasons here to explain why
these links are rejected.
Tan 14:31, 25 May 2005 (UTC)
Still, I see no harm in taking them down, for they are related to the topic.
Why revert this edit:
원래는 하나의 섬이었으나 1900년 러일전쟁 중에 운하를 파서 두 섬으로 나뉘었다. 섬 전체가 쓰시마 시에 속한다.
I understand that this is part of Tsushima's history, so it should belong to the history section!
Tan, 2005년 5월 25일 (月) 14:41 (UTC)
자료마다 다 제각각이군요. 정확한 자료 없을까요?
한국과의 거리는 49.5km, 50km 정도라 그냥 오차라고 생각되지만, 대마도와 큐슈와의 거리는 132km와 147km가 모두 다 나옵니다. :( -- ChongDae 2005년 5월 25일 (水) 07:04 (UTC)
마산시장의 말하는 것은 근거가 없는 망언입니다.독도 문제와 달라 한국 정부가 빨리 발언을 부정했던 것도 그 증거는 아닙니까?정직하게 말해 이 기사의 내용에는 실망했습니다, 중립성이라고 하는 것은 망언과 정론을 병기 하는 것이 아닙니다.대마도는 쭉 옛부터 일본인이 사는 토지였습니다.이것을 한국 영토라고 하는 것은, 제주도를 일본 영토라고 하는 것같은 물건입니다.-- 사용자:222.225.224.90
대마도 영주는 확실히 조선 왕조에 형식적 복속을 하고 있었습니다만, 고래 대마도에 살고 있던 것은 일본인입니다.복속 문제삼아도 일본의 중앙정부에의 복속이 직접적이었습니다.마산시장의 발언은 반일 망언으로 밖에 말할 수 없다고 생각합니다.-- 사용자:222.225.224.90
대마도가 확실히 일본의 영토가 된 것은 대마도주 소오(宗)씨가 메이지 신정부에 복속하면서부터라고 봅니다. 사용자:222.225.224.90 님의 주장 역시 논쟁의 여지가 있으므로, 원래 문서에 없었던 “대마도의 현재 영유권은 일본에 있다.”는 내용을 명시하는 것이 좋다고 생각합니다. --Jaipur13 2007년 2월 21일 (수) 05:23 (KST)
조금 실수가 있는 것 같네요.소오(宗)시의 조선 왕조에 대한 복속은 어디까지나 외신으로서의 것입니다.에도 막부에의 복속은 일본을 구성하는 번으로서의 물건입니다.양자를 동렬로 세우는 것은 할 수 없습니다.-- 사용자:222.225.224.90
그러나 대마도가 일본 영토인 것이 명기되었으므로 이것으로 끝으로 하고 싶다고 생각합니다.감정적으로 실례인 말을 해 버렸습니다.-- 사용자:222.225.224.90
솔직히 상식을 갖춘 한국인 중 "대마도도 우리땅!"이라고 생각하는 사람이 몇이나 될까요? 마산시에서 "대마도의 날" 운운한 건, 제 느낌엔 거의 모든 사람이 "이것 봐라 이거 말도 안되지 않느냐, 그러니 너희도 독도를 두고 말도 안되는 주장 하지 말아라!" 이런 식의 항의로 받아들였을 것 같습니다만...
일본 정부 차원에서 영유권 주장을 하는 독도와는 레벨이 다릅니다. 충분한 근거가 없다면 위의 "영유권 분쟁지역이 될 소지가 크다"라는 말은 POV인 것 같으니 없애는 게 좋을 것 같습니다. Atreyu 2007년 9월 14일 (금) 17:38 (KST)
‘…할 소지가 크다’는 것은 누군가의 견해에 지나지 않습니다. 누가 그렇게 주장했다는 사실이라면 기술할 만 하겠지만요. 지웠습니다. 그리고 나머지 역사에 비해 대마도의 날 부분이 너무 비중있게 다뤄져 있네요. --Puzzlet Chung 2007년 9월 15일 (토) 00:32 (KST)
신라 고려 조선때 독도가 조선땅이었다고 하더라도...한일합방이 되면서, 독도는 조선 본토와 함께 일본땅이 되었죠. 국제법적으로, 독도는 일본땅이었습니다. 아닌가요?
따라서, 신라 고려 조선의 논거들은 모두 의미가 없다고 봅니다.
문제는 해방 이후에 누구땅이냐...국제법적으로...이게 관건이라고 봅니다.
이에 대해 자세하게 논한 외부자료가 있나 모르겠습니다.
대마도도, 같은 구조라고 봅니다. 국제법적으로. -- WonRyong (토론) 2008년 7월 28일 (월) 00:38 (KST)
「기본조약」 2조, ‘1910년 8월 22일 및 그 이전에 대한제국과 대일본제국 간에 체결된 모든 조약 및 협정이 이미 무효임을 확인한다’--풀빵 (토론) 2008년 9월 28일 (일) 22:00 (KST)
현재까지 '쓰시마 섬' 명칭을 찬성한 사람은 없어 보이네요. 한국에서는 대마도라는 명칭을 쓰고 있으며, 한국 정부와 국회의원 국회, 공식지도, 교과서, 신문, 출판물에서 대마도라는 명칭이 압도적으로 널리 쓰이고 있습니다. 최소한 한국 정부에서 '대마도' 라는 명칭을 사용하고 있으므로, 한국에서는 대마도 명칭이 "공식 명칭"으로 보이며, 대마도 라는 이름으로 사용하는 것이 타당하다는 생각입니다. Korean strait을 일본은 전 세계에서 유일하게 쓰시마 해협으로 사용하고 있습니다만,일본어 위키에서 Korean strait로 바꾸었다는 일은 없네요.
여기는 한국어 위키피디아로, 한국 위키는 아니지만, "한국어" 에서는 대마도 라고 사용되고 있으므로 대마도 라고 표시하는 것이 "공식 명칭"입니다.
덧붙여, 대한해협은 한국의 영해이지만, 일본에서는 자기 방식의 명칭으로 "쓰시마 해협"이라고 표시합니다. 일본어 위키피디아에서도 그렇게 표시하고 있고요.
마찬가지로 대마도를 굳이 일본 명칭으로 불러야 할 이유는 없어 보입니다.Raisekept (토론) 2008년 11월 2일 (일) 20:35 (KST)
현재 한국어 뉴스를 검색해봐도 '대마도'가 쓰시마섬 보다 9배는 많고요
국내 언론 뿐 아니라, 블로그, 게시판, 웹문서를 통합해서 검색해봐도 '대마도'가 압도적으로 많습니다.
언론기사에서는 9배, 블로그, 게시판, 웹문서에서는 15배 이상 '대마도'라는 명칭을 사용하고 있는데, 이 정도면 거의 대마도라는 명칭이 한글 "공통 표준"이라고 해도 되지 않을까요? Raisekept (토론) 2009년 1월 17일 (토) 13:04 (KST)
반대 일본 지명을 한국식 한자 발음으로 읽는 것은, 일본어 표기법 자체를 부정하는 것이나 마찬가지입니다. 대마도는 본문에서 간단히 언급하는 것으로 충분합니다.--백두 (토론) 2009년 3월 23일 (월) 20:36 (KST)
찬성 대마도로의 변경을 찬성합니다. mhha (토론) 2009년 3월 24일 (화) 00:40 (KST)
반대 기본적으로 한국어 언중이 대마도를 종종 사용하기는 하지만, 저명성이 보증되는 기관에서는 모두 쓰시마 섬으로 부르고 있습니다. (한국 정부 기관, 국립국어원 모두가요.) 특히 국립국어원의 표기법은 한국어에 대해 최상의 저명성을 보유한 기관이기 때문에 저명성을 중시하는 위키백과에서는 표제어를 선정할 때 상당히 신뢰할 수 있는 출처를 제공한다고 봅니다. --더위먹은민츠(발자취) 2009년 3월 24일 (화) 01:17 (KST)
반대 국립국어원 같은 기관에서 뭐라하든 위키에 왜 적용하냐는데 그런게 위키의 질을 저하시킨다는걸 모르시나요? 명칭/호칭이란 것은 타인과의 커뮤니케이션에서 최소한의 예의요 약속입니다. 자기 마음대로 (또는 여론이 그렇다고 해서) 그 약속을 깨뜨리고 이리저리 마음대로 명칭을 바꾸어 버리면 참 보기 좋겠군요. Haebaek
반대 여기서 한가지만 생각해봅시다. 현재 이 섬의 관할국은 일본입니다. 이것만 생각해보면 간단합니다. 라선특급시 같은 표제에 대해서도 생각해봅시다. - 나이키 NIKE787 2009년 3월 25일 (수) 10:57 (KST)
반대 표제어를 대마도로 하자는 것은 배타주의 또는 국수주의적 대응이 아닌지 우려됩니다. Jjw (토론) 2009년 3월 28일 (토) 01:04 (KST)
반대 국립국어원의 지침도 중요하지만 자신의 고유 국가에 맞게 설정해야 하기 때문에 쓰시마 섬을 대마도로 체인지하자는 의견은 위키백과 중립적 시각에서 벗어나기 때문에 북한도 조선민주주의인민공화국이라는 표제어를 쓰고 있지만 제가 네이트 지식에 질문하기를 할 때도 북한 표제어를 버리고 그 표제어로 바꾸어서 만들어 질문하기를 올려서 답변을 많이 받는 경우도 있죠. 따라서 북한 표제어나 하위지명(특히 라선특급시 같은 경우와 같은 사례에서 보고되듯이)가 부적절하듯이 그 국가의 정식 명칭에 맞게 하는 경우도 있고 중국 본토인 중화인민공화국과 섬나라인 대만을 중화민국이라고 쓰는 경우가 있기 때문이며, 과거 소련 전역을 통치하는 소비에트 연방이나 구 동독인 독일민주공화국 등은 예외로 둘 수 있어, 교과서나 세계지도, 1970~80년대 이전 자료들 같은 곳에서는 대마도보다 쓰시마 섬을 압도적으로 많이 사용되기 때문이라고 합니다. 현재 대한민국이 일본, 북조선 등 주변 국가와의 영토 분쟁을 일으키고 있는 독도 같은 경우도 다케시마로 옮기는 경우는 거의 없지만 일본 쪽에서는 독도 표제어가 竹島이라는 별도의 표제어가 설정되어 있기 때문이므로 쓰시마섬을 대마도로 바꾸자는 일은 도움이 안되거나 전혀 없을 것으로 사료되어 반대에 한표 찍습니다. ^^ --지식왕자 (토론) 2009년 4월 10일 (금) 00:26 (KST)
찬성 원래 우리땅이여야 하는데 일본이 강탈한 것입니다. 원래 우리땅이여야 합니다. 그뿐 아니라, 쓰시마섬으로 표기하자는것은 독도를 다케시마라고 표기하라는 것과 같습니다.-D.P
반대 국립국어원은 분명 한국어 위키백과의 상위기관이 아닙니다. 하지만 우리가 국립국어원에서 정한 지침같은 것을 지켜야 모두가 함께 쓸 수 있지 않을까요? 그리고 원래 우리 땅이었다 하더라도 지금은 분명 일본땅입니다. 그렇게 따지면 이탈리아가 옛 로마제국 땅 전부 자기땅이라고 주장하는 것과 같은거지요. --김해시민 (토론) 2009년 6월 21일 (일) 11:27 (KST)
찬성 일본을 니뽄이라고 표기하지 않고 일본이라고 하듯, 중국을 종구어라고 표기하지 않고 중국이라고 하듯, 미국을 어메리카라고 표기하지 않고 미국이라고 쓰듯, 대마도를 대마도라고 하는 것은 나쁜일이 아니며, 언어의 경제성과 편의성에서 나오는 특징입니다. 신문지상에서 베이징, 지린, 랴오둥, 헤이룽장, 옌볜 등 같은 한국식 중국말(broken chinese)들이 있는데, 성조 없이 한국어 발음으로 이렇게 읽으면 이 도시들에 사는 사람들도 이해 못하고 한국어를 쓰는 사람들도 발음하기 어려워서 현지어 발음에서도 오히려 멀어집니다. 프랑스라는 단어도 ㅍ은 f의 바른 발음이 아니기에 현지에서는 못알아 듣습니다. 그런데도 연해주라는 좋은 단어를 두고 왜 힘들게 발음하려고 합니까? 그것이 오히려 사대주의라고 생각됩니다. 특히 일본 현지 발음은 쓰시마가 아닌 쯔시마에 가깝습니다. In Korea, we don't say Nippon but Ilbon(Japan), not Zhongguo but zhongcook, not America but mecook, then saying Daemado is not bad but the characteristic from the economy and the convinience of language. In Korean newspaper, they say the Korean-Chinese (or broken chinese) such like beijing, jirin, riaodong, heirungjiang, yenbian, reading without chinese tone, the citizen at these cities don't understand and it is difficult to speak for even Koream-speakers. In Korea, Prance is not understood in France because P(ㅍ)doesn't pronunce f. Then why don't you speak easily without the good word Yeonhaezoo? I think these idea comes from the imperialism. Especially, in Japan they don't say ssusima but Tsushima.
-사용자토론: overclax 2009년 7월July 14일 23:35 (KST)
찬성 대마도는 본디 조선 시대까지 우리 영토였으나, 일본의 명치 유신 이후로 빼았겼던 것입니다. 일본 영토가 되면서 일본인들이 < 쓰 시마 > 라고 고치게 된 것입니다. 쓰 시마에서 (쓰) 는 섬 이름이고 (시마) 는 섬을 뜻하므로 이런 역사적 근거 때문에 대마도로 제목을 바꾸어야 합니다. 대마도도 본디 우리 땅입니다.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.