《산의 나라, 강의 나라 》(독일어 : Land der Berge, Land am Strome )는 오스트리아 의 국가이다.[1]
1946년 10월 22일 에 오스트리아의 국가로 공식 제정되었다. 볼프강 아마데우스 모차르트 가 작곡하였으며 크로아티아 태생 오스트리아 시인 파울라 폰 프레라도비치 가 작사하였다.[2] [3] [4]
오스트리아는 1797년부터 1918년까지 요제프 하이든 이 작곡한 《황제 찬가 》를 국가로 사용했으며 이후 《독일 - 오스트리아, 아름다운 나라여! 》를 국가로 사용하다가 1929년 에 황제 찬가의 선율을 가사만 바꾸고 다시 채택해 1938년 나치 독일 에 병합 될 때까지 사용했다. 2012년 1월 1일에 가사의 일부가 성 중립적인 내용으로 수정되었다.[4]
자세한 정보 로마자, 키릴 문자 ...
로마자
키릴 문자
국제 음성 기호
Land der Berge, Land am Strome,
Land der Äcker, Land der Dome,
Land der Hämmer, zukunftsreich!
Heimat großer Töchter und Söhne,
Volk, begnadet für das Schöne,
𝄆 Vielgerühmtes Österreich! 𝄇
Heiß umfehdet, wild umstritten,
Liegst dem Erdteil du inmitten
Einem starken Herzen gleich.
Hast seit frühen Ahnentagen
Hoher Sendung Last getragen,
𝄆 Vielgeprüftes Österreich! 𝄇
Mutig in die neuen Zeiten,
Frei und gläubig sieh uns schreiten,
Arbeitsfroh und hoffnungsreich.
Einig lass in Jubelchören,
Vaterland, dir Treue schwören.
𝄆 Vielgeliebtes Österreich! 𝄇[1] [4]
Ланд дер берге, ланд ам штроме,
Ланд дер эккер, ланд дер доме,
Ланд дер хеммер, цукунфтсрайх!
Хаймат гросер тёхтер унд зёне,
Фольк, бегнадет фюр дас шёне,
𝄆 Фильгерюмтес Эстеррайх! 𝄇
Хайс умфедет, вильд умштриттен,
Лигст дем эрдтайль ду инмиттен
Айнем штаркен херцен глайх.
Хаст зайт фрюэн Анентаген
Хоэр зендунг ласт гетраген,
𝄆 Фильгепрюфтес Эстеррайх! 𝄇
Мутиг ин ди нойен цайтен,
Фрай унд глойбиг зи унс шрайтен,
Арбайтсфро унд хофнунгсрайх.
Айниг лас ин юбелькёрен,
Фатерланд, дир тройе швёрен.
𝄆 Фильгерлибтес Эстеррайх! 𝄇
[lant dɐ ˈbɛɐ̯.gə | lant am ˈʃtrɔ.mə | ]
[lant dɐ ˈɛ.kɐ | lant dɐ ˈdɔ.mə | ]
[lant dɐ ˈhɛ.mɐ | ˈt͡sʰʊ.kʊnft͡s.raɪ̯ç ‖]
[ˈhaɪ̯.mat ˈgrɔ.sɐ ˈtʰœx.tɐ ʊnt ˈzøː.nə | ]
[fɔlk ˈbɛg.na.dət fyːr das ˈʃøː.nə | ]
𝄆 [ˈfiːl.gɐ.yːm.təs ˈøːs.tɐ.raɪ̯ç ‖] 𝄇
[haɪ̯s ˈuɱ.feː.dɛt vɪlt ˈum.striː.tn̩ | ]
[ˈliːkst deːm ˈeːɐ̯.taɪ̯l dʊ ˈiːn.mɪ.tn̩ | ]
[ˈaɪ̯.nəm ˈʃtar.kn̩ ˈhɛɐ̯.t͡sn̩ ˈglaɪ̯ç ‖]
[hast zaɪ̯t ˈfryː.ən ˈaː.nən.ta.gən | ]
[ˈhoː.ɛɐ̯ ˈzɛn.dʊŋ last ˈgɛ.tra.gən | ]
𝄆 [ˈfiːl.gə.pryːf.təs ˈøː.stɐ.raɪ̯ç ‖] 𝄇
[ˈmʊ.tɪç iːn diː ˈnoʏ̯.ən ˈt͡sʰaɪ̯.tn̩ | ]
[fraɪ̯ ʊnt ˈgloʏ̯.bɪç ziː ʊns ˈʃraɪ̯.tn̩ | ]
[ˈar.baɪ̯t͡s.froː ʊnt ˈhɔf.nuːŋs.raɪ̯ç ‖]
[ˈaɪ̯.nɪç las iːn ˈjʊ.bəl.køː.rən | ]
[ˈfaː.tɐ.lant diːr ˈtroʏ̯.ə ˈʃvøː.rən | ]
𝄆 [ˈfiːl.gə.liːp.təs ˈøː.stɐ.raɪ̯ç ‖] 𝄇
닫기
가사 수정
2012년 1월 1일에 가사의 일부가 성 중립적인 내용으로 수정되었다. 앞에 있는 가사는 수정되기 이전의 가사, 뒤에 있는 가사는 수정된 이후의 가사이다.
1절: Heimat bist du großer Söhne (위대한 아들들의 고향) → Heimat großer Töchter und Söhne (위대한 딸들과 아들들의 고향)
3절: Einig laß in Bruderchören (통일된 형제애의 합창은) → Einig laß in Jubelchören (통일된 환희의 합창은)
1절
산의 나라, 강가의 나라,
들판의 나라, 성당의 나라,
찬란한 미래를 가진 망치의 나라!
위대한 딸들과 아들들의 고향!
국민들은 아름다움과 은총을 받았다네.
큰 찬양을 받은 오스트리아,
큰 찬양을 받은 오스트리아!
2절
격렬한 불화, 격렬한 전투,
당신은 강한 심장과도 같은
대륙의 한가운데에 있다네.
당신은 옛 조상들의 시대부터
높은 사명이라는 무거운 짐을 지녔다네.
큰 시련을 거친 오스트리아,
큰 시련을 거친 오스트리아!
3절
새 시대를 향하여 용감하여라,
자유와 경건함을 향해 나아가는
우리의 근면과 희망을 보아라.
통일된 환희의 합창은
조국에 충성을 맹세한다네.
큰 사랑을 받은 오스트리아,
큰 사랑을 받은 오스트리아!