オックスフォード英語辞典 (OED) によれば、この用法はまず肩書き・称号を指して使われていた。文献の初出は1833年で、"Mister Coxswain! thanky, Sir, for giving me a handle to my name."(コクスウェインさん! ありがてえです、おれの名前に肩書きをくださいまして)
Brockmann was the coxswain for the Dutch team in the semifinal, but not in the final, in which an unknown French boy participated as coxswain. Brockmann is
Force(王立空軍)の呼称を使わずに一貫してBritish Air Forceと呼ばれている。 ^ 原語では「coxswain」。原語の台詞にある役職の「coxswain」は吹替・字幕版では階級の「准尉」に置き換えられてしまっている。coxswainの仕事は「福祉、規律、道徳面で乗員の面倒を見ること」であり、グロウヴァーは「歩く人事部」と称している。