Loading AI tools
クルアーンの第95章 ウィキペディアから
『無花果』(いちじく、アラビア語: التين UNGEGN式: At-Tīn アッ・ティーン)は、アル・クルアーン(コーラン)における第95番目のスーラである。
音楽・音声外部リンク | |
---|---|
Islam House - タルティール朗誦法。 朗誦者: ファーリス・アッバード (0:44) |
音楽・音声外部リンク | |
---|---|
Islam House - タジュウィード朗誦法。 朗誦者: ムハンマド・スィッディーク・アル=ミンシャーウィー (1:45) |
イチジクは薬といわれ、胃に優しく、健康に役立つ。痔が治るとして、預言者はイチジクを食べることを推奨している。夢に現れるイチジクには、専制的でない男という意味がある。また、夢でイチジクを入手することは富を意味し、イチジクを食べると、神により子供を恵まれることを意味する。
その他、イチジクが何を指すかの諸説がある。それによるとイチジクは、ヌーフ(ノア)がアル・ジューディー(ユダヤ山、en:Mount Judi)に建てたモスクのこと。もしくはエルサレムのモスク、もしくはマッカの聖モスク(アル・マスジド・アル・ハラーム・モスク)[3]のこと。またはダマスカスの町がある山。またはシリア地方のイチジクとオリーブの木がある2つの山の1つ。
オリーブもまた果物としての他、薬として健康に役立つ。オリーブは、エルサレムのモスク、もしくはアル・マスジド・アル・アクサー・モスクのこと。またはエルサレムのモスクがある山。またはシリア地方のイチジクとオリーブの木がある2つの山の1つ。
日本語訳アル・クルアーンで、オリーブを橄欖(かんらん)と記述する場合もある[4]が、広辞苑等の辞書によると、オリーブを橄欖(かんらん)と訳すのは、誤訳である。
イチジク(無花果)、オリーブ、シナイ山、マッカ(メッカ)の町にかけて、神が人間を創造したということ。神は、人間の外面と内面を、他の生物と比べて、最も美しく創造した。
落とされた「彼」というのは、「一部の個体」のこと。人間は、その特権に思い上がり、フィルアウン(またはパロと表記する。ファラオも参照)のように「自分は至高なる主である」と言う者まで現れた(引き離すもの (クルアーン) の24節)。
神は、彼を落とし、彼の腹を汚物で満たし、彼が排泄をしたり排泄せざるを得ない状態にした。神が、その状態にしたのだと了解した者は、神に再び服従する。「低く落とした」とは老衰の暗示であり、青年の頃よりも信仰行為が減少するが、青年期の報酬がある。
但し書きの節。中田訳のアル・クルアーン注釈によると[5]、老いて信仰の行為ができなくなった時、それまでしていた行為が書かれることになる、とハディースにある。
信仰しない者への問いかけの節。審判は最後の審判、報償。
アル・クルアーン第95章 『التين (無花果)』
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.