Timeline
Chat
Prospettiva

Dialetto catanese

dialetto della Sicilia Da Wikipedia, l'enciclopedia libera

Dialetto catanese
Remove ads

Il Dialetto catanese (nome nativo "u catanìsi") è un dialetto orientale del siciliano, parlato nella città di Catania e nella quasi totalità delle aree della sua provincia.

Dati rapidi Catanese Catanisi, Parlato in ...
Remove ads

Lessico

  • abbiàri buttare, gettare. Anche far cadere, lanciare (detto di oggetti e persone)
  • abbiàrisi buttarsi, gettarsi. Anche suicidarsi
  • abbissàri aggiustare, ordinare, sistemare
  • abbissàrisi agghindarsi, prepararsi. Fig. trovare un buon partito o una sistemazione
  • abbuzzàri limonare, pomiciare
  • abbuzzàrisi interrompersi nel parlare per evitare di dire cose spiacevoli per chi ascolta
  • accattàri(si) acquistare, comprare
  • acchianàri(si) salire. Fig. Avere effetto (detto di alcol e droga)
  • acchiappàri intercettare, prendere, ricevere
  • acchiappàrisi litigare, partecipare a risse
  • àccia sedano
  • accucciàri(si) abbracciar(si), dar(si) affetto
  • acìtu aceto
  • addubbàri(si) riempir(si), saziar(si)
  • aḍḍumàri accendere
  • aḍḍumàrisi accendersi. Fig. arrabbiarsi; eccitarsi
  • addummìsciri far addormentare
  • addummiscìrisi addormentarsi
  • affruntàrisi imbarazzarsi, vergognarsi
  • affucàri(si) soffocar(si), strozzar(si)
  • àgghiu aglio
  • agghiùttiri inghiottire
  • agghiuttìrisi interrompersi nel parlare per evitare di dire cose spiacevoli per chi ascolta
  • alìvu oliva; ulivo
  • allanzàri aggredire. Anche correre per abbracciare fortemente qualcuno
  • allèggiu (avv.) lentamente, piano
  • allèstiri completare, finire (detto di un compito, di un lavoro)
  • allippàri aggrappare, attaccare
  • allippàrisi attaccarsi alla bottiglia, bere. Fig. limonare, pomiciare
  • alluddàri(si) sporcar(si)
  • ammàtula (avv.) inutilmente
  • ammizzigghiàri vezzeggiare, viziare (detto di bambini/e)
  • ammuccàri(si) inghiottire, mangiare
  • ammucciàri(si) nasconder(si)
  • ammuccuniàri abboccare alle bufale, dare credito alle notizie false
  • ammugghiàri avvolgere
  • ammuttàri spingere
  • anciòva acciuga
  • annacàrisi dondolarsi, ondeggiare, oscillare. Fig. sbrigarsi, spicciarsi
  • a 'ntrasàtta (avv.) all'improvviso
  • appizzàri(si) guastar(si), rovinar(si), sciupar(si), sgualcir(si)
  • arìcchia orecchio
  • arribbummàri rimbalzare
  • arricògghiri raccogliere
  • arricugghìrisi rincasare, tornare a casa
  • arrifriddàri(si) raffreddar(si)
  • arrinèsciri riuscire
  • arriniscìrisi ottenere un risultato, riuscire in uno scopo
  • arripuḍḍùtu/a imborghesito/a, parvenu/ue
  • arrìriri ridere
  • arristàri(si) restare, rimanere. Anche rimanere d'accordo in un certo modo
  • arrusbigghiàri(si) svegliar(si)
  • arrùsti e mància cibo cucinato sul barbecue. Anche invito a, o posto dove, mangiare cibo preparato in tal modo
  • arrùstiri arrostire
  • arrustìrisi bruciarsi, scottarsi
  • arruẓẓuliàrisi cadere rotolando, ruzzolarsi, scapicollarsi
  • ascutàri(si) ascoltare
  • aspittàri aspettare
  • astutàri spegnere
  • astutàrisi spegnersi. Fig. interrompersi, smettere di parlare
  • attaccàri arrestare, fermare, porre in arresto, in stato di fermo
  • attaccàrisi attaccarsi, allacciarsi (detto delle scarpe, alle reti di distribuzione)
  • attruppicàri inciampare
  • atturràri tostare
  • auttàrisi stancarsi, stufarsi, urtarsi
  • aẓòlu sabbia nera vulcanica
  • bàbbu/a babbeo/a, stupido/a
  • bèḍḍu/a bello/a; simpatico/a
  • bèstia cretino/a, stupido/a
  • bònu/a buono/a, di buona sorte
  • burìḍḍu tanfo tipico di cibi non più edibili, come capita poi al bianco dell'uovo o al pesce
  • caccàgnu calcagno, tallone
  • caccaràru dialetto stretto
  • caccaràzzu/a gazza ladra
  • caccarèḍḍa fornace
  • cacòcciula/u carciofo. Fig. vanaglorioso/a
  • caiòddu/a persona particolarmente rozza e sporca (anche fig.)
  • calacàusi arachidi
  • calàri calare, far scendere. Anche provenire da qualche posto
  • calàrisi inghiottire avidamente, mangiare molto
  • càlia ceci abbrustoliti con sabbia rovente. Fig. assenza voluta a scuola
  • caliarisìlla bigiare, far forca, marinare la scuola
  • cammìsa camicia
  • canciàri(si) cambiar(si)
  • càni cane
  • cannaròzzu gargarozzo, gola
  • cannaròzzu fàusu trachea
  • cannavàzzu canovaccio, straccio, strofinaccio
  • canùsciri conoscere (detto di persone)
  • carùsu/a ragazzo/a
  • casciòlu cassetto
  • càusi pantaloni
  • cazzalòra casseruola (tipo di pentola)
  • chiànca coltello del macellaio
  • chianchèri macellaio
  • chiàncu gancio dove sono appesi gli animali squartati in una macelleria
  • chiànciri piangere
  • chiànu piazza
  • chicchimìḍḍu punto sulla testa sopra la nuca da cui dipartono i capelli
  • chìḍḍi quelli/e
  • chìḍḍu/a quello/a
  • chìnu/a pieno/a
  • chiòviri piovere
  • chìssi codesti/e
  • chìssu/a codesto/a
  • chìsti questi/e
  • chìstu/a questo/a
  • ci(u)ciulèna sesamo
  • ciàtu fiato, respiro. Fig. amore, gioia, tesoro
  • ciàula cornacchia, taccola
  • ciàuru profumo
  • cìciri cece/i
  • cìnniri cenere
  • cipùḍḍa cipolla
  • cirènga cernia
  • cirivèḍḍu cervello
  • cittròlu cetriolo. Fig. citrullo/a, stupido/a
  • ciùri fiore
  • ciùscia gioco fatto con le figurine dei calciatori, che consiste nel soffiare un mucchio di queste carte messe a terra per farne rivoltare il più alto numero possibile e quindi vincerle
  • ciusciàri soffiare
  • ciusciàrisi soffiarsi (il naso, o col ventaglio)
  • còllira dispiacere
  • còppula coppola (berretto tipico siciliano). Fig. volg. glande
  • còri cuore. Fig. desiderio, voglia
  • còzzula cozza; tellina
  • crastùni chiocciola di terra grande e scura
  • craùnchiu brufolo, foruncolo
  • cròzza teschio
  • cuccàrisi coricarsi
  • cùccu gufo. Fig. iettatore, persona che manda sfortuna
  • cucìnu/a cugino/a
  • cuḍḍàri provenire da un posto
  • cummigghiàri(si) coprir(si). Fig. nasconder(si)
  • cummògghiu coperchio. Fig. copertura
  • cunchiùriri fare ragionamenti sensati. Anche concludere, finire
  • cunnucìrisi perdere tempo, temporeggiare, tergiversare
  • cunòttu conforto, consolazione
  • cunuttàri(si) confortar(si), consolar(si)
  • cùttu/a corto/a
  • cuzzàta cozzata (schiaffo sulla collottola)
  • f(r)astùchi pistacchi
  • fagghiàri fallire, mancare (detto di obiettivi, di scopi)
  • faviàna fava fresca
  • fèḍḍa fetta
  • fètu fetore, puzza
  • fìgghiu/a figlio/a
  • finu/a fine (elegante); fine (minuto, polverizzato)
  • fìttu/a fitto/a, stretto/a
  • fòcu fuoco
  • fògghia foglia
  • fògghiu foglio
  • fòtti forte
  • fràsca frasca, fronda
  • frasciàmi fronzolo/i
  • fràti fratello
  • fùiri fuggire
  • fuirisìnni fare la "fuitìna" (fuga romantica fatta da giovani che si amano per contrastare delle avversità, come il dissenso delle famiglie di provenienza al loro amore)
  • fulìnia fuliggine
  • fummìcula formica
  • giùmmu nappa
  • giùvini commesso/a, garzone
  • ìḍḍi loro
  • ìḍḍu/a lui/lei
  • jaḍḍìna gallina
  • jàḍḍu gallo. Fig. farfallone
  • jàmmu desiderio, voglia
  • jànga dente molare
  • jangàta ceffone, sberla, schiaffo all'altezza dei molari
  • jàttu/a gatto/a
  • jènnəru genero
  • jiàncu/a bianco/a
  • jìnchiri riempire, saziare
  • jinchìrisi riempirsi, saziarsi
  • jìri andare
  • jirisìnni andarsene
  • jisàri(si) alzar(si)
  • jittàri buttare, gettare. Anche rimettere, vomitare
  • jittàrisi buttarsi, fiondarsi, gettarsi (detto di imprese da affrontare). Anche arrivare (detto del maltempo)
  • jòcu gioco
  • jònnu giorno
  • io
  • jucàri giocare
  • jucàrisi giocarsi (detto della reputazione). Anche scommettere
  • jùnciri aggiungere, mettere in più
  • juncìrisi aggregarsi, mettersi (detto di amici)
  • làggu/a largo/a
  • lagnùsu/a pigro/a
  • lassàri(si) lasciar(si)
  • lèggiu/a vuoto/a
  • lèntu/a allentato/a, sciolto/a
  • lèstu/a veloce
  • lìngua lingua
  • liscìa celia, farsa
  • lìsciu/a insipido/a, senza sale (detto di cibi). Fig. persona che fa la stupida
  • llìccu/a goloso/a
  • lòngu/a lungo/a
  • lòddu/a lercio/a, lurido/a, sporco/a
  • lùna luna
  • luvàri(si) levar(si), toglier(si)
  • maḍḍùni mattone
  • malùra crisi, penuria
  • mammalùccu/a persona perennemente basita, sbalordita
  • mammoriànu/a persona dai modi rozzi e volgari, oltre che bifolca, cafona, tamarra, villana e poco raccomandabile, di estrazione popolare e molto spesso anche legata alla criminalità organizzata
  • manciàri mangiare
  • manciàrisi rodersi (detto del fegato). Anche sprecare (detto del tempo)
  • marìtu marito
  • matìna mattina/o
  • màttri madre
  • 'mbaiàrisi investire, scontrarsi. Anche trascinarsi qualcosa in seguito a uno scontro
  • 'mbàri amico, compagno
  • mènnula mandorla. Anche amigdala (ghiandola pituitaria)
  • mirùzzu merluzzo
  • mìnna mammella, poppa, tetta
  • minnìtta vendetta
  • mmuccùni boccone; sorso
  • mòḍḍu/a lento/a; morbido/a
  • mòvvu muco nasale
  • 'mpagghiazzàri accattorciare, stropicciare. Anche rimproverare aspramente
  • 'mpagghiazzàrisi guastar(si), rovinar(si), sciupar(si), sgualcir(si)
  • 'mpicàri appiccicare, incollare. Anche rimanere bloccati dalle circostanze. Fig. schiantarsi
  • 'mpìnciri impigliarsi. Anche rimanere bloccati dalle circostanze
  • 'mputtusàri(si) nasconder(si)
  • mugghièri moglie
  • mulinciàna melanzana
  • mulùni anguria, melone
  • mùsca mosca
  • muschìtta moscerino
  • mustàzzu baffo
  • 'ncagghiàri colpire, prendere. Anche incontrare per caso o riuscire a contattare qualcuno
  • 'ndappàri sbattere
  • 'nginàgghia inguine
  • 'ntricàrisi impicciarsi, intromettersi
  • 'ntuppàri tappare. Fig. essere stitico
  • 'ntuppatèḍḍu piccola chiocciola di terra; nome dato anche ad un mollusco di piccole dimensioni
  • 'n zichitànza (avv.) in continuazione, senza sosta
  • 'nzittàri indovinare
  • 'nzunnàrisi sognare
  • 'nzunzarèḍḍu rutto
  • 'nzunzàri(si) sporcar(si) di unto
  • 'n zuppìlu (avv.) a poco a poco
  • nàca culla
  • nàsca narice
  • nàsciri nascere
  • nàsu naso
  • nèsciri uscire
  • niscìrisi uscirsi
  • nìcu/a piccolo/a
  • nìgghia nebbia
  • nipùti nipote
  • nìuru/a nero/a
  • nìvi neve
  • nòra nuora
  • nòtti notte
  • nuàttri noi(altri)
  • nùci noce
  • òcchiu occhio
  • ògghiu olio
  • òvu uovo
  • pacchiòttu/a cretino/a, stupido/a
  • pagghiàzzu straccio, strofinaccio
  • pagghiòlu/a persona di solito adulta che si comporta da bambino/a, soprattutto nel gioco
  • palùmma colombo/a, piccione
  • pammàta schiaffo col palmo delle mani
  • pannittèri panettiere
  • papàgnu pugno in testa che parte dall'alto
  • parèḍḍa padella
  • parràri(si) parlar(si)
  • parrìnu prete, sacerdote
  • passulùni fico grosso. Fig. persona impassibile o non molto sveglia
  • pàttri padre
  • pattròzzu padrino (di battesimo, di cresima)
  • piacìri (n.) piacere
  • piàciri (v.) piacere
  • picciàri fare il malocchio (su qualcuno o qualcosa)
  • pìcciu malocchio
  • pigghiàri(si) pigliar(si), prender(si)
  • pignàta pentola
  • pìla lavandino o lavello in cui anticamente si lavavano i panni sporchi e i neonati
  • p(r)ìula civetta
  • pinnulàru ciglio
  • pizziḍḍu osso coccige; osso malleolo
  • prèiu contentezza, gioia, orgoglio
  • priàri pregare
  • priàrisi essere contenti, essere felici, gioire
  • pruvulàzzu polvere
  • puḍḍicìnu pulcino
  • puḍḍisìnu prezzemolo
  • pulizziàri(si) pulir(si)
  • pummaròru pomodoro
  • pùppu polpo. Fig. omosessuale maschile
  • pusèḍḍa pisello
  • putìa bottega, negozio
  • puttùsu buco, pertugio
  • quagghiàri coagulare. Fig. riuscire ad arrivare ad un risultato
  • quagghiarisìlla morire, tirare le cuoia
  • quariàri riscaldare (detto di cibi). Fig. eccitarsi
  • quariàrisi arrabbiarsi terribilmente
  • quattèri quartiere
  • racìna uva
  • rànni grande
  • rànnula grandine
  • rènti dente/i
  • rinòcchiu ginocchio
  • ròmmiri dormire
  • ròssu/a grosso/a
  • rulòggiu orologio
  • rùmpiri rompere
  • rumpìrisi rompersi
  • rùru/a duro/a
  • sàggiu/a calmo/a, sereno/a, tranquillo/a
  • sàli sale
  • sancèli sanguinaccio (di maiale, di bue)
  • sàpiri aver sapore, sapere di qualcosa (detto di cibi)
  • sapìri conoscere, sapere
  • sapùri gusto, sapore
  • sapurùsu/a gustoso/a, saporito/a
  • sbacantàri riversare, svuotare
  • sbagghiàri commettere errori, sbagliare
  • sbagghiàrisi sbagliarsi. Anche avere differenza di età
  • sbindàri prendere in giro, rendere ridicolo qualcuno
  • sbindàrisi avariare, perdere la frizzantezza (detto di bevande, di bibite)
  • sbùḍḍiri smantellare. Fig. disequilibrare (detto dell'intestino)
  • sc(r)afazzàri pestare, schiacciare
  • scaciùni pretesto, scusa
  • scàffa buca, piccola voragine
  • scagghiùni dente canino
  • scantàri far paura, spaventare
  • scantàrisi avere paura, spaventarsi
  • scapputtarisìlla evitare volutamente impegni o oneri ritenuti gravosi
  • scavaḍḍata donna sfacciata o di facili costumi
  • schittàri(si) scontare un debito o una pena. Fig. prendersela con qualcuno
  • sciancatèḍḍu campana (gioco di strada)
  • sciḍḍicàri scivolare (anche fig.)
  • scìḍḍicu scivolamento, scivolo. Fig. tendenza verso un vizio (detto di una situazione, della società)
  • scìnniri scendere
  • scòppula schiaffo dato appena sopra la nuca, scoppola
  • scummigghiàri discelare, rivelare, scoprire
  • scummigghiàrisi togliersi la coperta. Fig. rimanere al verde, senza soldi
  • scummògghiu discelamento, rivelamento
  • scunchiùriri dire una stupidaggine
  • scunchiurùtu/a persona stupida o che dice/ha appena detto una stupidaggine
  • sdillabbràri(si) sgualcir(si) (detto di vestiti)
  • sdilliriàri gridare, sproloquiare
  • sdurubbàri far cadere. Fig. riversare, svuotare
  • sdurubbàrisi cadere rotolando, ruzzolarsi, scapicollarsi
  • sduvacàri riversare, svuotare
  • sduvacàrisi lasciarsi cadere (sulla poltrona, sul divano, sul letto)
  • sèggia sedia
  • sèntiri sentire
  • sg(r)avitàri(si) risparmiare (detto di soldi, di spese). Anche evitare (detto di fatiche, di problemi)
  • sghèzzu scherzo
  • sghicciàri schizzare
  • sghìcciu getto d'acqua, schizzo
  • sghiḍḍàri sguisciare
  • sghizzàri scherzare
  • sgrùsciu rumore, scroscio
  • sìccia seppia
  • simènza seme di pianta
  • sintìrisi sentirsi di fare qualcosa, avere voglia di qualcosa
  • sìra sera
  • smènnu ferita profonda, sfregio permanente
  • sminnàri ferire profondamente, sfregiare permanentemente qualcuno
  • sminnàrisi ferirsi profondamente, sfregiarsi permanentemente
  • sminnittiàri aggredire, rovinare (come per vendetta)
  • sminnittiàrisi ferirsi, rovinarsi, sfregiarsi
  • sòru/a (agg.) calmo/a, sereno/a, tranquillo/a
  • sòru (n.) sorella
  • sparacanàci triglie piccole
  • sp(r)acinnàtu/a perdigiorno, sfaccendato/a
  • spacchiamèntu (volg.) arroganza, spocchia, tracotanza, vanto
  • spacchiarisìlla (volg.) mostrarsi arrogante, spocchioso, tracotante, vanitoso
  • spàcchiu (volg.) secrezione genitale. Fig. spocchia. Si usa anche come corrispondente dell'italiano "che/chi/come/dove/perché/quando cazzo", per dire "che/chi/come/dove/perché/quando cosa", ma è usato quando si è più arrabbiati o irritati
  • spaddàri(si) consumar(si), sfaldar(si)
  • sparagnàri(si) risparmiare (detto di soldi, di spese). Anche evitare (detto di fatiche, di problemi)
  • spèddiri esaurirsi, finire, terminare
  • spènniri spendere
  • spèttu/a furbo/a
  • spicàri staccare
  • spicàrisi staccarsi. Fig. districarsi, sbloccarsi da una circostanza, sbrigarsi, spicciarsi
  • spicciàri sbrigare (detto di impegni, di lavori)
  • spicciàrisi sbrigarsi, spicciarsi
  • spunnàri(si) bucar(si), sfondar(si)
  • sputtusàri(si) bucar(si)
  • squaràri cuocere tramite bollitura
  • squararisìlla immaginare, intuire
  • strammàri disordinare, scombinare. Fig. rovinare
  • strammàrisi scombinarsi (detto dei capelli). Fig. interrompere la propria routine
  • stràta strada, via
  • strìttu/a fitto/a, stretto/a
  • strùmmula trottola
  • stuiàri(si) asciugar(si), pulir(si)
  • stuppàri stappare. Fig. non essere più stitico
  • stuppàgghiu tappo
  • sùggi(u) topo
  • sùli sole
  • susìrisi alzarsi (detto di persone)
  • suttamùssu pugno da sotto il mento
  • tabbùtu bara, cassa da morto
  • taḍḍarìta pipistrello. Fig. farfallino, papillon
  • taliàri fissare, guardare
  • taliàrisi guardarsi (allo specchio). Anche seguire fino in fondo un evento
  • tappiàri sporcare con ditate o impronte
  • tappinàra donna frivola o di facili costumi
  • tastàri assaggiare, gustare
  • tàvula tavola
  • tàvulu tavolo
  • tìntu/a cattivo/a, di cattiva sorte
  • tòstu/a monello/a, vivace (detto di bambini/e)
  • tràsiri entrare
  • travagghiàri lavorare
  • travàgghiu lavoro
  • triàca fagiolo
  • tu tu
  • tùccu/a turco/a. Fig. persona dalla pelle scura in generale
  • tumbulàta/tumbulùni ceffone, sberla, schiaffo forte
  • tuppètturu trottola
  • tunnìna tonno
  • tùnnu/a rotondo/a. Fig. tonto/a
  • turrùni torrone
  • tuvàgghia asciugamano; stuoia o telo da mare; tovaglia da tavola
  • (v)òria aria, brezza, vento
  • (v)ùcca bocca
  • (v)ùgghiri bollire
  • (v)unchiàri gonfiare
  • (v)unchiàrisi gonfiarsi. Anche arrabbiarsi, irritarsi
  • (v)urèḍḍu budello
  • (v)ùtu gomito
  • (v)ùẓẓa borsa
  • vaccarèḍḍa chiocciola
  • vaddàrisi guardarsi le spalle
  • vàḍḍira ernia
  • vaḍḍùni torrente, vallone
  • vastàsu/a scaricatore di porto. Fig. persona maleducata e sboccata
  • vastùni bastone
  • vàvva barba
  • vavvaròttu/vavvaròzzu mento
  • vavvèri barbiere
  • vèniri venire
  • vìli pigro/a, svogliato/a
  • vìnniri vendere
  • vinnìrisi vendersi (detto dell'auto, della casa)
  • vìnu vino
  • vìriri vedere
  • virìrisi incontrarsi, vedersi
  • vìviri bere
  • vivirisi credere alle bufale, dare credito alle notizie false
  • vuàttri voi(altri)
  • ẓammù anice
  • ẓampalè(u) zanzara
  • ẓampìrru persona bifolca, cafona, rozza, tamarra, villana, volgare e poco affidabile, di qualsiasi estrazione sociale
  • zaùddu/a persona dalle azioni e dai modi di fare di solito, ma non sempre, rozzi e volgari, oltre che bifolca, cafona, tamarra e villana, e in alcuni casi anche legata alla criminalità organizzata
  • zazzamìta geco
  • ẓinèffa riloga
  • ẓìu/a zio/a
  • zìtu/a fidanzato/a
  • zùccuru zucchero
  • ẓùẓẓu gelatina di maiale
Remove ads

Esempi di lingua scritta

U Patri nostru

(Il Padre Nostro)

Patri nostru ca sì nnô celu,
si santificassi u to nomu,
vinissi u to rignu,
si facissi a to vuluntà
comu nnô celu, accussì nnâ terra.
rùnini uoggi u nostru pani cutitianu,
e pidduna i nostri piccati
comu nuautri piddunamu ê nostri piccatura.
e nun ni lassari cascari nnê tintazzioni
ma allibbirini rô mali.

Voci correlate

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads