Loading AI tools
שיר ילדים יידי מוויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
"עץ הכוכבים" (במקור ביידיש: "מײַן פֿעטער עליע האָט אַ בוים", "לדוֹדי אֵליה יש עץ") הוא שיר ילדים יידי מאת המשורר הפולני-ישראלי לייב מורגנטוי, שנכתב ב-1938, הולחן ובוצע בשנות ה-50 על ידי נח נַחבּוּש, ובשנת 1969 תורגם-עובד לעברית על ידי יורם טהרלב עבור הזמרת חוה אלברשטיין, בלחן מאת נורית הירש.
סינגל בביצוע חוה אלברשטיין | ||||||
מתוך האלבום מירדף | ||||||
יצא לאור | יולי 1969 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
תאריך הקלטה | 1968–1969 | |||||
סוגה | עברי | |||||
שפה | עברית | |||||
אורך | 2:30 | |||||
חברת תקליטים | NMC | |||||
כתיבה | יורם טהרלב | |||||
לחן | נורית הירש | |||||
הפקה | נורית הירש | |||||
| ||||||
מײַן פֿעטער עליע האָט אַ בוים |
---|
חזרה לתרגום
עץ הכוכבים מאת לייב מורגנטוי לְסָבִי יֶשְׁנָהּ חָצֵר |
(שני בתיו הראשונים של השיר; בגרסה העברית זהו בית אחד) |
מײַן פֿעטער עליע האָט אַ בוים |
---|
מאת לייב מורגנטוי מײַן פֿעטער עליע האָט אַ בוים עץ הכוכבים לְסָבִי יֶשְׁנָהּ חָצֵר |
(שני בתיו הראשונים של השיר; בגרסה העברית זהו בית אחד) |
השיר מתאר, מנקודת הראות של הנכד או הנכדה (במקור: אחיין או אחיינית), אדם זקן בעל עץ פלאי המצמיח כוכבים. הסב (במקור: הדוד אֵליה) יורד לעיר ומנסה למכור את הכוכבים אך אנשי העיירה צוחקים עליו, ובכל זאת הוא חוזר הביתה מאושר מאחר שכל כוכביו עדיין באמתחתו.
השיר עוסק ביחס שבין קניינים רוחניים לגשמים, ובין ערכי הדור המבוגר לעומת ערכי הדור הצעיר, המקדש את החומרנות.[3]
שם השיר,"עץ הכוכבים", הוא אוקסימורון שכן עץ הוא אובייקט נטוע וקרוב לקרקע ואילו הכוכבים ממוקמים בחלל ומרוחקים מאוד. הכוכבים מסמלים רעיונות או ערכים נשגבים שאינם תלויים בזמן. מאירי עיניים, כלומר מכוונים להעשיר את נפשו של האדם ולהאיר את דרכו בחיים.
המשורר לייב מורגנטוי (מאָרגנטוי; 1905–1979), יליד העיירה פינסק שבפולין, כתב את השיר בעירו בשנת 1938.[4] זהו חלק ממחזור השירים "מײַן פֿעטער עליע" – דוֹדי אֵליה (אליהו) – המספר על הדוד. השיר התפרסם בספר שיריו "בײַ דער ארבעט קלינגט דאָס ליד" (ורשה 1950), ולימים נכלל בקובץ שיריו "צער און פֿרייד: לידער און פּאָעמען, 1928–1968" (תל אביב 1968).
"פֿעטער עליע" הולחן על ידי השחקן היידי נח נַחבּוּש (נאַכבוש; 1888–1970) והושר על ידו בתקליטו Noah Nachbush – Gems of Yiddish (1955). בשנת 1969 הקליטה הזמרת חוה אלברשטיין את השיר (ביידיש, בלחן נחבוש) בתקליטה "מאַרגאַריטקעלעך" (1969). באותה שנה תרגם יורם טהרלב עבורה את השיר לעברית, נורית הירש חיברה לו לחן חדש, ואלברשטיין ביצעה גם את הגרסה העברית. בשנה שלאחר מכן הופיע השיר בתקליטה "מרדף" (1970).
במקור (יידיש):
בעברית:
במקור (יידיש):
בעברית:
הצמד גיא ויהל מבצעים את השיר המוכר "עץ הכוכבים" במסגרת פרויקט 'יעלה ויבוא' חלק ב. נובמבר 2021
ביצועים:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.