Eleanor Alice Hibbert née Burford ( à Kensington, Angleterre - en mer, entre la Grèce et l'Égypte) était une écrivainebritannique auteur de 200 romans historiques, la plupart écrits sous le nom de plume de Jean Plaidy, qui a vendu 14 millions d'ouvrage au jour de sa mort. Elle a choisi d'utiliser plusieurs pseudonymes en raison des différents genres traités dans ses livres; les plus connus, en dehors de Jean Plaidy sont Victoria Holt et Philippa Carr; moins connus sont ceux publiés sous les noms de Eleanor Burford, Elbur Ford, Kathleen Kellow, Ellalice Tate et Anna Percival. Peu de lecteurs ont pu suspecter qu'ils ne formaient qu'une seule et même identité.
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue! Comment faire?
Sous son nom d' Eleanor Burford
Le Secret du manoir, (When other hearts, 1955), traduction: Martine Cadieu, Les Éditions mondiales, coll. «Intimité», no81, Paris, 218 p., 1957
Sous le pseudonyme de Jean Plaidy
Marie Stuart, Femme et Reine, (The Royal Road to Fotheringay, 1955), traduction: Michèle du Colombier, Éditions Robert Laffont, coll. «Couleurs du temps passé», Paris, 474 p., 1956; rééditions: Éditions Gérard & Cie, coll. «Marabout géant», no98, Verviers, 441 p., 1959; Éditions Walter Beckers, coll. «du XXe siècle», Anvers, 376 p., 1970
La princesse délaissée, Catherine de Médicis et Diane de Poitiers, (Madame Serpent, 1951), traduction: Anne de Cambiasy,Éditions Robert Laffont, coll. «Couleurs du temps passé», Paris, 409 p., 1957 puis 1976
Les reines rivales, Catherine de Médicis et Jeanne d'Albret, (The Italian Woman, 1952), Éditions Robert Laffont, Paris, 346 p., 1958 puis 1976
La Reine triomphante, les plus glorieuses années de Catherine de Médicis, (Queen Jezebel, 1953), Éditions Robert Laffont, Paris, 388 p., 1958 puis 1976
Lucrèce Borgia, (Light on Lucrezia, 1958), traduction: Suzanne Guérin, Éditions Robert Laffont, Paris, 379 p., 1960 puis 1992; rééditions: Éditons Sélection des Amis du Livre, Strasbourg, 1960; Éditions Club du Livre à Succès, Québec, 377 p., 1960 puis 1962 (version brochée); Éditions Gérard & Cie, coll. «Bibliothèque Marabout», no330, série «Amours illustres», postface (hors pagination): À l'époque des poisons par le professeur Adalberto Pazzini, directeur de l'Institut d'Histoire de la Médecine à l'Université de Rome, 467 p., 1969; Éditions Walter Beckers, coll. «du XXe siècle», Anvers, 417 p., 1969
Les yeux de Mélisande, (It Began in Wauxhall Gardens, 1955), traduction Claudia Olivier, Les Éditions mondiales, coll. «Intimité», no289, Paris, 220 p., 1970
Sous le pseudonyme de Elbur Ford
Sous le pseudonyme de Kathleen Kellow
Sous le pseudonyme de Ellalice Tate
Sous le pseudonyme de Anna Percival
Sous le pseudonyme de Victoria Holt
La châtelaine de Mont-Mellyn, (Mistress of Mellyn, 1960), traduction: France-Marie Watkins, Éditions Presses de la Cité, Paris, 285 p., 1960; réédition: coll. «Presses Pocket», no77, 251 p., 1963 puis 1989
La lande sans étoiles
La mariée de Pendorric
La septième vierge
Menfreya
Destin de Reine
La femme secrète
La maison aux mille lanternes
La porte du rêve
Les blanches dames
L'orgueil du paon
Le galop du diable
La dame aux émeraudes
La nuit de la septième lune
Ma rivale, la reine
La légende de la septième vierge
Le masque de l'enchanteresse
Sables mouvants
Les sortilèges du tombeau égyptien
Sous le pseudonyme de Philippa Carr
Une femme venue de la mer, (The Witch from the Sea, 1975), traduction Denyse Renaud, Éditions Mondiales, coll. «Intimité», no416, Paris, 222 p., 1981