Noël au Canada (It's Christmas in Canada en version originale) est le quinzième épisode de la septième saison de la série animée South Park, ainsi que le 111e épisode de l'émission.
Noël au Canada | ||||||||
Épisode de South Park | ||||||||
Titre original | It's Christmas in Canada | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Numéro d'épisode | Saison 7 Épisode 15 | |||||||
Code de production | 715 | |||||||
Réalisation | Trey Parker | |||||||
Scénario | Trey Parker | |||||||
Diffusion | États-Unis : France : |
|||||||
Chronologie | ||||||||
| ||||||||
Liste des épisodes de South Park Saison 7 de South Park |
||||||||
modifier |
Synopsis
Les parents biologiques d'Ike reprennent leurs droits sur leur enfant et le ramènent au Canada. Scandalisé, Kyle mobilise ses trois meilleurs amis pour aller parler aux nouvelles instances du Canada.
Mort de Kenny
Saddam Hussein le tue à l'aide d'un rayon laser. C'est sa première mort depuis Kenny se meurt et la seule de la saison.
Notes
- Le nom de naissance de Ike est Peter Gints.
- L'épisode a été nommé pour un Emmy Award.
- On revoit Scott, l'ennemi de Terrance et Philippe dans Jamais sans mon anus.
- Cet épisode fut diffusé quelques jours après l'entrée en fonction du premier ministre du Canada Paul Martin et la capture de Saddam Hussein.
- L'épisode fait référence au film et à l'épisode Jamais sans mon anus lorsque le soldat canadien dit « Saddam Hussein tente d'envahir le Canada ! Comme la dernière fois ! »
- Dans le Canada français, les noms des boutiques sont bien écrits en français.
Références culturelles
- La « route » est une référence à la route transcanadienne.
- Les Canadiens français (les Québécois) disent qu'ils ont des trapèzes et des trampolines, cela fait référence au Cirque du Soleil.
- Le vin et la sodomie ont été interdits en Irak par Saddam dans la réalité.
- Quand Kyle, Kenny, Cartman et Stan s'endorment dans l'avion et en se réveillant voient une aurore boréale (ou passage dans une autre dimension), c'est une référence au film "Les Langoliers" (1995), adaptation de la nouvelle éponyme de Stephen King, publiée dans le recueil Minuit 2 (1990).
- Lorsque la troupe arrive devant la porte du bâtiment du nouveau premier ministre, le design de la porte évoque celui de la porte du palais de Jabba dans "Le retour du Jedi".
Le Magicien d'Oz
Cet épisode fait de nombreuses références au roman Le Magicien d'Oz et à son adaptation cinématographique de 1939.
- Les habitants ont peur des visiteurs ; dans Oz ils pensaient que la maison était envoyée par une méchante sorcière, dans cet épisode les Canadiens ont peur d'une invasion, faisant aussi référence au film South Park.
- L'unique route fait référence à la « route de brique jaune », y compris la chanson quand ils y voyagent.
- De nombreux personnages joignent les personnages principaux pour parler au Magicien/Premier Ministre.
- Le « raccourci » ; dans Oz c'était à travers un champ de fleurs, dans cet épisode c'est via un bateau pour Ottawa.
- L'antagoniste qui surveille les personnages principaux ; dans Oz la sorcière les surveille à l'aide d'une boule de cristal, dans "Noël au Canada", Scott regarde apparemment l'épisode en live à la télévision.
- La découverte que le Magicien/Premier ministre n'est en fait qu'une illusion contrôlée par quelqu'un caché derrière un écran près de l'endroit où ils sont.
- Lorsque Scott apparait soudainement, les Canadiens se mettent tous à courir et à se cacher, faisant les mêmes bruits que les Muchkins lors de l'apparition de la sorcière de l'ouest.
- « Ding Dong, The Americans Caught Saddam ! » est similaire à la chanson « Ding Dong, The Wicked Witch Is Dead ! »
Lien externe
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.