Loading AI tools
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Une mémoire de traduction est une base de données contenant des segments de texte ainsi que l'équivalent de ces segments dans une autre langue. Elle permet de stocker des segments de phrase et de les réutiliser. On parle dans ce cas de traduction assistée par ordinateur (ou TAO) plutôt que de traduction automatique, expression généralement utilisée pour définir les logiciels qui ne nécessitent pas l'intervention de traducteurs pour traduire le texte, mais qui sont toutefois beaucoup plus approximatifs.
Quand il commence à travailler, le traducteur lance un programme, qui segmente le texte source. Lorsque, dans la base de données, se trouve un segment source identique ou proche (le seuil de proximité étant déterminé par des options), le programme propose la traduction. Le traducteur a alors la possibilité d'accepter celle-ci, de l'adapter, ou encore de la refuser (et traduire lui-même).
Si, par choix ou en l'absence de correspondance, le traducteur doit traduire lui-même, la banque de données enregistre la traduction pour la fois suivante.
L'abréviation en anglais est TM (Translation Memory), ou TMM (Translation Memory Manager). Les segments sont appelés TU (Translation Unit). Il existe une norme d'échange de TM compatible (en théorie) avec un très grand nombre de logiciels d'aide à la traduction, ce format s'appelle TMX (Translation Memory eXchange).
Dans la traduction de logiciels informatiques (en anglais localization), les outils de TAO sont très utiles, les répétitions étant très fréquentes.
OmegaT Logiciel libre à mémoire de traduction. Multiplateforme (nécessite Java). Licence : GPL. Développé par le OmegaT Project, un groupe de traducteurs et programmeurs indépendants. Ne nécessite pas de format intermédiaire (XLIFF ou PO) et autorise la traduction directe des formats qu'il accepte (voir documentation). Accepte le standard de mémoire de traduction TMX.
Open Language Tools Logiciel libre à mémoire de traduction. Multiplateforme (nécessite Java). Licence: CDDL. Développé à l'origine par SUN Microsystems pour ses travaux de localisation puis mis à disposition en source libre. Fonctionne sur le principe de la conversion au format intermédiaire XLIFF. Le converteur est mis à disposition dans les mêmes termes. Voir la documentation pour les formats acceptés par le converteur. Accepte le standard de mémoire de traduction TMX.
Heartsome Translation Suite Ensemble de logiciels commerciaux et de logiciels gratuits multiplateformes (nécessitent Java). Les 3 logiciels commerciaux sont XLFEdit, TMXEdit, TBXEdit. XLFEdit est un éditeur de fichier XLIFF et offre des fonctions similaires à OLT. La conversion à XLIFF ne dépend pas d'un logiciel externe et accepte un certain nombre de formats non acceptés par le converteur de OLT (en particulier le format RTF stylé Trados). TMXEdit est un éditeur de TMX et propose aussi des fonctions d'alignement. TBXEdit est un éditeur de glossaire. Accepte le standard de mémoire de traduction TMX.
Reverso Gamme d'outils linguistiques : traduction en contexte, dictionnaire bilingues généraux ou spécialisés, définitions, conjugaison, grammaire.
Similis Logiciel de mémoire de traduction commercial. Non multiplateforme (nécessite Windows).
TechDico 1 milliard de traductions classées par domaine d'activité en 28 langues.
Swordfish Logiciel de mémoire de traduction commercial. Multiplateforme (nécessite Java). Swordfish est un éditeur de fichier XLIFF. La conversion à XLIFF ne dépend pas d'un logiciel externe et accepte un certain nombre de formats.
Wordbee Translator est un espace web collaboratif commercial qui intègre à la fois la gestion de projets de traduction ainsi que les outils d'aide à la traduction (mémoires de traduction, base terminologique, comptage de mots, etc. ). Wordbee accepte les standards TMX ainsi que SRX. Aucune installation n'est requise.
Wordfast est une suite logicielle en partie commerciale (logiciels Wordfast PRO et Wordfast Classic) et gratuite (Wordfast Anywhere), axée autour de la mémoire de traduction. Les trois outils ont accessoirement recours la traduction automatique. Wordfast permet l'échange de données avec la norme TMX. Aucune installation n'est requise pour Wordfast Anywhere, logiciel en ligne et gratuit. PRO et Classic s'installent sous Windows, Mac et Linux.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.