Loading AI tools
hymne officiel écrit par Tony Britten en 1992 De Wikipédia, l'encyclopédie libre
L'hymne de la Ligue des champions de l'UEFA (UEFA Champions League anthem) est l'hymne officiel de la Ligue des champions de l'UEFA écrit par le compositeur anglais Tony Britten en 1992[1]. Il est diffusé à chaque ouverture de match de la Ligue des champions dans les stades ainsi que dans les programmes de télévision dédiés à cette compétition.
Hymne de la Ligue des champions de l'UEFA | ||
Hymne de | UEFA | |
---|---|---|
Paroles | Tony Britten | |
Musique | Tony Britten 1992 |
|
modifier |
L'hymne, propriété de l'UEFA, est une adaptation faite à partir de l'œuvre « Zadok the Priest » de Georg Friedrich Haendel. Tony Britten explique s'être inspiré de ce morceau datant de 1727 et issu des « Coronation Anthems » (hymnes de couronnement) pour répondre à la demande initiale de l'UEFA tout en reprenant des éléments sur lesquels il a bâti sa propre composition[2].
Les paroles intègrent des syntagmes des trois langues officielles de l'UEFA, l'anglais, le français et l'allemand. L'auteur a écrit le texte en anglais avant de recourir à un linguiste pour la traduction dans les langues officielles[3].
Selon Johan Fornäs, professeur suédois d'études sur les médias et la communication, les syntagmes utilisé symbolisent la « force » et la « grandeur » de la compétition et des équipes participantes[4]. Les paroles sont simples[5] et basées sur des superlatifs.
La version officielle est interprétée par le Royal Philharmonic Orchestra et les chants réalisés par le chœur de l'Academy of St Martin in the Fields sont chantés dans les trois langues officielles de l'UEFA : anglais, français et allemand[6]. L'hymne complet, jamais commercialisé dans sa version originale, dure environ trois minutes et contient deux courts couplets ainsi qu'un chœur.
L'hymne fut joué pour la première fois le simultanément dans le stade Jan Breydel (Bruges), l'Ibrox Stadium (Glasgow), le stade San Siro (Milan) et le stade des Antas (Porto) à l'occasion des rencontres de phases de groupe de la 1re journée de la Ligue des champions 1992-1993. Depuis 2006, les programmes télévisés ont adopté une version remaniée de l'hymne. Il y rencontre un grand succès et devient populaire[7].
Seules la dernière strophe et le dernier chœur (chanté une fois au lieu de deux) sont utilisés lors des retransmissions télévisées.
Version originale | Traduction française |
---|---|
Ce sont les meilleures équipes |
Ce sont les meilleures équipes |
Entre l'édition 2008-2009 et l'édition 2022-2023 (excepté en 2013, 2020, 2021 et 2022), l'hymne de la finale est interprété en live par un ou plusieurs artistes :
En 2021, l'UEFA a publié les paroles officielles d'un nouvel hymne de la Ligue des champions féminine de l'UEFA. Comme l'hymne original, cette nouvelle version est également macaronique, avec des paroles en anglais, français et allemand, mais elle est plus courte que la version utilisée dans le tournoi masculin[18].
Paroles originales | Traduction française |
---|---|
Mit Stolz |
Avec fierté |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.