grammaire de la langue égyptienne antique De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Ce projet de grammaire d'égyptien hiéroglyphique est le pendant du lexique d'égyptien hiéroglyphique.
Il nécessite au préalable une connaissance des principes fondamentaux (phonèmes, signes figuratifs, déterminatifs) (voir Écriture hiéroglyphique égyptienne, section « Le système d'écriture ») ainsi que la connaissance de la translittération des hiéroglyphes. Nous utiliserons ici la translittération de Gardiner.
Il y a trois types de phonogrammes en égyptien : les unilitères, les bilitères et les trilitères, qui comportent respectivement une, deux, et trois consonnes.
La phrase non verbale sous-entend le verbe être.
Il y en a de différents types :
Exemple | Traduction | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Sujet + attribut du sujet | Rê est mon maître | ||||||
Sujet + pw | C'est mon maître | ||||||
Pronom personnel indépendant + pw | C'est elle | ||||||
Pronom personnel indépendant + attribut du sujet | C'est elle, ma maîtresse |
Exemple | Traduction | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Auxiliaire d'énonciation iw + sujet + adverbe de lieu | La barque est là | |||||||||||
Auxiliaire d'énonciation mk + sujet + adverbe de lieu | Vois, tu es ici | |||||||||||
Auxiliaire d'énonciation iw + sujet + verbe au parfait ancien | La barque est chargée |
Exemple | Traduction | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Adjectif invariable + sujet | Le dieu est grand | ||||||
Adjectif invariable + pronom personnel enclitique | Nous sommes grands | ||||||
Attention ! Lorsque le sujet est "je", la phrase se comporte comme une phrase d'identité, ce qui donne : | |||||||
Pronom personnel indépendant + adjectif | Je suis grand |
Exemple | Traduction | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Auxiliaire d'énonciation + sujet + r + attribut du sujet | Il sera scribe ("vraiment, il destiné à être scribe") |
Exemple | Traduction | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Auxiliaire d'énonciation + sujet + m + attribut du sujet | Il est scribe ("il est en tant que scribe") |
Il y a quatre types de verbes en égyptien :
Si le verbe se termine par une consonne faible, alors on lui rajoute un
-t pour former l'infinitif.
Sinon, l'infinitif est identique au radical du verbe
exs :
sḏm reste comme tel
mr(i) devient
mr(i)t
ir(i) devient
ir(i)t
L'aoriste correspond à notre présent de vérité générale. On peut le comparer au présent simple en anglais (I eat, you read) qui décrit une notion de répétition ou de généralité.
L'aoriste se forme comme ceci :
Les verbes faibles perdent leur consonne faible à l'aoriste, les verbes irréguliers comme
ii ne redoublent plus leur consonne.
Voici la conjugaison du verbe
sḏm:
sḏm=i j'entends
sḏm=k tu entends (masc.)
sḏm=ṯ tu entends (fém.)
sḏm=f il entend
sḏm=s elle entend
sḏm=n nous entendons
sḏm=ṯn vous entendez
sḏm=sn ils entendent
Pour les verbes faibles et irréguliers :
mr=f et non mr(i)=f
iw=f et non
ii=f
ir=f et non ir(i)=f
Attention : contrairement au français, le sujet est TOUJOURS exprimé. Le désinences ci-dessus correspondent à nos -ent, -ons, etc. Ainsi, on n'écrira jamais :
iw sḏm=i
mais on écrira :
iw=i sḏm=i
Syntaxe d'une phrase à l'aoriste :
AE (auxialiaire d'énonciation) + sujet + verbe conjugué + complément d'objet
Ex :
iw nb mr=f b3k.w
mk=sn ḥms=sn m dp.t
Le progressif décrit une action en cours de développement dans le passé ou dans le présent. Il peut être comparé au présent ou passé progressif en anglais (You are working, he was reading). En français, il se traduirait par un présent ou un imparfait, mais plus généralement par un "il est en train de ...". Il se construit :
s'emploiera plus volontiers avec un verbe de mouvement, mais dans ce cas, il peut également exprimer une action sur le point de commencer ou qui vient de commencer.
L'accompli ou parfait détermine une action accomplie, il correspond à notre passé composé.
Formation :
C'est la même formation que celle de l'aoriste, à laquelle, pour tous les verbes, on ajoute le suffixe .n
entre le radical (et déterminatif) du verbe et le pronom suffixe.
Formation selon le type de verbe :
Type de verbe | Exemple | Traduction | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Verbes forts | il a entendu | |||||
Verbes géminés (redoublement) | il a vu | |||||
Verbes faibles | il a aimé | |||||
Verbes irréguliers |
| il a donné |
Il sert à exprimer les vœux, attentes ou requêtes, ou encore la finalité ("afin que"/"pour que"). Il se traduit par un subjonctif présent du verbe pouvoir (Ex. :"puisse-t-il") ou par un futur simple. Les formes sont :
Type de verbe | Exemple | Traduction | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Verbes forts | puisse-t-il entendre | |||||||||||
Verbes géminés (pas de redoublement) | puisse-t-il voir | |||||||||||
Verbes faibles | puisse-t-il aimer | |||||||||||
Verbes irréguliers | puisse-t-il donner | |||||||||||
Cas particuliers | puisse-t-il venir puisse-t-il apporter |
Remarques :
Ce temps exprime l'état de sujet résultant de l'action du verbe.
Conjugaison :
.kwi 1re personne du singulier.
.ti 2e personne du singulier.
.w 3e personne du singulier masculin.
.ti 3e personne du singulier féminin.
.wyn 1re personne du pluriel.
.tywny 2e personne du pluriel.
.w 3e personne du pluriel.
Remarques :
Valeurs :
Formation :
Remarque :
|
Certains verbes ont un radical différent à l'impératif :
Comme en français, le passif sert à exprimer l'état dans lequel est quelqu'un/quelque chose.
Au présent, on intercale la désinence .w ou .tw entre le radical et le pronom suffixe :
ou
sḏm.w=i ou sḏm.tw=i 1e sg.
ou
sḏm.w=k ou sḏm.tw=k 2e sg. masc.
ou
sḏm.w=ṯ ou sḏm.tw=ṯ 2e sg. fém.
ou
sḏm.w=f ou sḏm.tw=f 3e sg. masc.
ou
sḏm.w=s ou sḏm.tw=s 3e sg. fém.
ou
sḏm.w=i ou sḏm.tw=n 1e pl.
ou
sḏm.w=ṯn ou sḏm.tw=ṯn 2e pl.
ou
sḏm.w=sn ou sḏm.tw=sn 3e pl.
Au passé, le verbe présente la désinence du passé .n en plus des désinences du passif :
ou
sḏm.w.n=i ou sḏm.n.tw=i 1e sg.
ou
sḏm.w.n=k ou sḏm.n.tw=k 2e sg. masc.
ou
sḏm.w.n=ṯ ou sḏm.n.tw=ṯ 2e sg. fém.
ou
sḏm.w.n=f ou sḏm.n.tw=f 3e sg. masc.
ou
sḏm.w.n=s ou sḏm.n.tw=s 3e sg. fém.
ou
sḏm.w.n=i ou sḏm.n.tw=n 1e pl.
ou
sḏm.w.n=ṯn ou sḏm.n.tw=ṯn 2e pl.
ou
sḏm.w.n=sn ou sḏm.n.tw=sn 3e pl.
Remarque : Pour leurs formes relatives, c'est la même construction qu'à l'actif en y ajoutant les désinences du passif.
Les participes, sont, comme leurs équivalents français, des formes verbales possédant plusieurs qualités des adjectifs, et peuvent ainsi déterminer un verbe. Il n'existe pas de mot distinct pour les pronoms "qui", "que" ou "quoi" : ceux-ci font partie intégrante du participe égyptien.
Les formes, en fonction du type de verbe et du temps, sont :
Participe présent (non accompli) | Participe passé (accompli) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Type de verbe | Exemple | Traduction | Exemple | Traduction | |||||||
Verbes forts | (quelqu'un) qui entend | (quelqu'un) qui a entendu | |||||||||
Verbes géminés | (quelqu'un) qui voit | (quelqu'un) qui a vu | |||||||||
Verbes faibles | (quelqu'un) qui aime | (quelqu'un) qui a aimé | |||||||||
Verbes irréguliers | (quelqu'un) qui donne | (quelqu'un) qui a donné |
Remarques :
C'est la forme qui correspond au participe futur "(celui) qui +verbe au futur" (voir le latin "futurus,a,um"), mais elle diffère des participes par sa capacité à être accordée en fonction du genre et du nombre.
Les formes en fonction du genre et du nombre sont :
Masculin | Féminin | Pluriel (les 2 genres) | ||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Exemple | ||||||||||||||||||||
Traduction | (celui) qui entendra | (celle) qui entendra | (ceux/celles) qui entendront |
Les formes par types de verbe sont :
Type de verbe | Exemple | Traduction | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Verbes forts | (celui) qui entendra | |||||||
Verbes géminés | (celui) qui verra | |||||||
Verbes faibles | (celui) qui aimera | |||||||
Verbes irréguliers | (celui) qui donnera |
Remarque : le -y final est souvent omis.
Ces formes (conjuguées avec un pronom-suffixe), aussi appelées syntagmes relatifs, permettent d'exprimer ce que le français exprime par une proposition relative, c'est-à-dire "ce qu'il...". La plupart des formes sont exprimées au féminin et prennent donc la désinence -t.
Les formes sont :
Présent (non accompli) | Passé (accompli) | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Type de verbe | Exemple | Traduction | Exemple | Traduction | |||||||||
Verbes forts | ce qu'il entend | ce qu'il a entendu | |||||||||||
Verbes géminés | ce qu'il voit | ce qu'il a vu | |||||||||||
Verbes faibles | ce qu'il aime | ce qu'il a aimé | |||||||||||
Verbes irréguliers | ce qu'il donne | ce qu'il a donné |
Remarques :
La négation se place devant le verbe conjugué.
Les formes sont :
Temps | Négation | Traduction | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Aoriste | il n'entend pas/il ne peut pas entendre | ||||||
Passé | il n'a pas entendu | ||||||
Futur | puisse-t-il ne pas entendre/il n'entendra pas |
Les formes de la négation selon les types de verbes :
Type de verbe | Exemple | Traduction | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Verbes forts | il n'a pas entendu | ||||||
Verbes géminés (pas de redoublement) | il n'a pas vu | ||||||
Verbes faibles | il n'a pas aimé | ||||||
Verbes irréguliers | il n'a pas donné |
Attention : Règle de Gunn :
En moyen égyptien, il existe deux genres – le masculin et le féminin – et trois nombres – le singulier, le duel et le pluriel.
Les noms et les adjectifs s'accordent en genre et en nombre.
Les marques du féminin et du duel sont toujours présentes, mais celle du pluriel est souvent omise, bien qu'il soit signalé par |
Le duel n'est presque plus utilisé à l'époque classique.
Genre \ Nombre | Singulier | Duel | Pluriel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Masculin | aucun | .wy | .w | |||||||
Féminin | .t | .ty | .wt |
Le masculin n'a généralement pas de terminaison sauf parfois en i ou w.
Genre \ Nombre | Singulier | Duel | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|
Masculin | un bras ˁ | deux bras ˁ.wy | des bras ˁ.w | ||
un frère sn | deux frères sn.wy | des frères sn.w | |||
Féminin | un œil ir.t | deux yeux ir.ty | des yeux ir.wt | ||
une sœur sn.t | deux sœurs sn.ty | des sœurs sn.wt |
Le duel peut également être marqué par le doublement du hiéroglyphe déterminatif, et le pluriel par son triplement. Cette forme est généralement qualifiée d'« archaïque ».
Les terminaisons des mots sont entièrement phonétiques et l'écriture ne dépend que de l'usage :
le mot sn, frère, a pour complément phonétique | , mais il disparaît dans sn.t, sœur. |
Par apposition ou avec
ḥnˁ ou
ḥr.
Par apposition ou parfois en utilisant
r-pw après le deuxième nom.
Par juxtaposition avec le possesseur en second
Dans le cas où le possesseur est un dieu, pharaon, ou personne que l'on veut honorer, on effectue une antéposition honorifique, qui consiste à placer le possesseur en première position, comme dans :
mdw-nṯr, hiéroglyphes, « paroles de(s) dieu(x) ».
Avec l'adjectif n qui s'accorde. Toutefois, dès le moyen égyptien ne s'accorde plus.
Le pronom suffixe se place juste derrière le mot auquel il se rapporte.
Principales utilisations :
|
La femme [est] dans le bateau. Elle y ("dans elle", elle désignant le bateau, féminin en égyptien) est avec (son) enfant
Le texte entouré en hiéroglyphe correspond au texte en gras italique en français
Nombre | Personne | Genre | Forme | Variante | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | neutre | ||||||
2e | masculin | |||||||
féminin | ||||||||
3e | masculin | |||||||
féminin | ||||||||
Pluriel | 1re | neutre | ||||||
2e | neutre | |||||||
3e | neutre |
Ce pronom s'emploie comme complément d'objet du verbe (sauf à l'infinitif) ou après certaines particules initiales et après la négation du futur nn.
Nombre | Personne | Genre | Forme | Variante | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | neutre | |||||||
2e | masculin | ||||||||
féminin | |||||||||
3e | masculin | ||||||||
féminin | |||||||||
Pluriel | 1re | neutre | |||||||
2e | neutre | ||||||||
3e | neutre | ||||||||
sing/plur | 3e | neutre |
Ce pronom se trouve toujours en tête de proposition. Il est utilisé comme sujet de certaines propositions nominales.
Nombre | Personne | Genre | Forme | Variante | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | neutre | ||||||||
2e | masculin | |||||||||
féminin | ||||||||||
3e | masculin | |||||||||
féminin | ||||||||||
Pluriel | 1re | neutre | ||||||||
2e | neutre | |||||||||
3e | neutre |
Ce pronom se place après le nom auquel il se rapporte.
Pronom démonstratif "cela" en fonction du genre et du nombre :
Genre/Nombre | Singulier | Pluriel | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Masculin | pn | nn | |||||
Féminin | tn | nn |
Pronom démonstratif "ce/cet, cette, ces" en fonction du genre et du nombre :
Genre/Nombre | Singulier | Pluriel | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Masculin | pf | nf | ||||
Féminin | tf | nf | ||||
L'accord de l'adjectif est le même que celui du nom, hormis le féminin pluriel qui reste identique à la forme du féminin singulier (.t).
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.