Remove ads
écrivain & traducteur allemand De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Eugen Helmlé est un écrivain et traducteur allemand né le à Ensdorf (Saar). Il est décédé le à Sulzbach/Saar. Helmlé est notamment le traducteur allemand des œuvres de Georges Perec, dont il était l'ami.
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Nationalité | |
Formation | |
Activités |
A travaillé pour | |
---|---|
Distinction |
Prix d’art de la Sarre (d) () |
Eugen Helmlé nait à Ensdorf en 1927, dans une Sarre alors sous administration française. À 16 ans, il est exclu du système scolaire parce qu'il n'avait qu'un 6 en sport. En 1945, il est apprenti pâtissier[1],[2].
Il étudie les langues romanes à l'Université de la Sarre à Sarrebruck, où il est maître de conférences en espagnol de 1970 à 1982.
Ses premières traductions, au début des années 1960, sont Zazie dans le métro de Raymond Queneau[3] et Génousie de René de Obaldia[4] ; puis, avec Ludwig Harig, son ancien camarade de classe, Exercices de style[5] et Saint-Glinglin[6], toujours de Queneau.
S'ensuivent des centaines de traductions, principalement du français, et aussi de l'espagnol[7].
Il est nommé en septembre 1965 Régent du Collège de 'Pataphysique[8],[9], mais ne fait pas partie de l'Oulipo[10].
Dans les années 1970, il écrit de nombreux épisodes de la série radiophonique Papa, Charly hat gesagt….
Le prix de traduction Eugen-Helmlé est créé en 2004 par la radio sarroise, la Fondation de l'Association de l'industrie métallurgique et électrique et la ville de Sulzbach, Il récompense alternativement un traducteur français et un traducteur allemand.
Eugen Helmé prend contact avec Georges Perec en 1965[11] pour lui demander des précisons sur Les Choses, qu'il est en train de traduire[12]. Lors de leur première rencontre, Hemlé fait remarquer à Perec, qui hésitait à « serrer la main d'un Allemand », qu'il a passé plus de temps comme Français que comme Allemand[13],[1]. S'ensuit une longue collaboration et une longue amitié. Helmlé contribue à La Disparition avec un texte en allemand[14],[15]. En mai 1967, Perec, Helmlé et Harig esquissent la première ébauche de ce qui devient la pièce radiophonique Die Maschine[16]. D'autres réalisation communes suivent : Wucherungen (1969), Tagstimmen (1971) et Koncerstück für Sprecher und Orchester (1974).
« Je reçois d'Allemagne une lettre qui m'apprend que Eugen Helmlé est mort. Je lui avais écrit la veille.
Peu à peu, je comprends que je rêve et que Eugen Helmlé n'est pas mort. »
— Georges Perec, La Boutique obscure, rêve n° 11, octobre 1969
« Nachmittags um fünf ging Lady B. ins Haus. Hannibal focht das nicht an, da Hannibals Sinn nicht nach Lady B. stand. Floh B., Lady B., Hannibal? Und falls ja, was hat Lady B. mit Hannibal zu tun? Das kommt, so hoff ich, ganz allmählich nach und nach ans Licht. Doch amtlich ist das nicht. Was ist schon amtlich? »
Helmlé a traduit des œuvres d'Émile Ajar, Marguerite Duras, Jean Echenoz, Romain Gary, René de Obaldia, Georges Perec, Raymond Queneau, Yasmina Reza, Georges Simenon, Roland Topor, Boris Vian et Martin Winckler.
Il a également traduit de l'espagnol Juan Goytisolo et Luis Martin Santos.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.