Loading AI tools
langue parlée au Chili et en Argentine par le peuple Mapuche De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Le mapudungun, aussi appelé mapuzungun ou mapuche, est une langue amérindienne parlée par le peuple mapuche, nation originaire du territoire actuellement occupé par le Chili et l'Argentine. Elle compte de 200 000 à 500 000 locuteurs dans 2 000 petites réserves, voire jusqu'à un million si on considère les 300 000 Mapuches résidant à Santiago du Chili. Une grande mobilisation existe au sein de la communauté locutrice pour la défense de sa culture.
Mapudungun | |
Pays | Chili, Argentine |
---|---|
Nombre de locuteurs | 300 000 à 1 million, dont au moins 200 000 au Chili |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | arn
|
ISO 639-2 | arn
|
ISO 639-3 | arn
|
Étendue | Langue individuelle |
Type | Langue vivante |
WALS | map
|
Glottolog | mapu1245
|
ELP | 7849
|
État de conservation | |
Langue sérieusement en danger (SE) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde
|
|
modifier |
En langue mapuche, Mapu signifie « terre » et Che veut dire « humain/peuple », ainsi « Mapuche » signifie « humain/peuple de la terre ». De la même manière « Mapudungun » désigne la « langue de la terre » (de mapu : terre et dungún : mot). Dans les livres d'histoire, on connaît ce peuple du Sud du Chili et d'Argentine sous le nom d'« Araucans » (en espagnol Araucanos), mais ce mot n'existe pas dans leur langue : ce n'est autre que le nom que les Espagnols ont donné aux autochtones de la zone sud du Chili appelée « Arauco », nom lui-même d'origine inconnue.
Le nombre de Mapuches au Chili en 2002 est de 604 349, habitant les régions de l'Araucanie, la région métropolitaine de Santiago et de façon minoritaire les régions de Biobio, Los Lagos et Los Ríos, dont une part importante ne parle pas la langue. En Argentine vivent 113 680 Mapuches selon l'Encuesta Complementaria de Pueblos Indígenas (ECPI) 2004-2005, la plupart de personnes habitent les provinces de Neuquén, Río Negro et Chubut. Selon le linguiste Fernando Zúñiga, 16 % des Mapuches maîtrisent la langue, et environ 18 % de plus la comprennent[1]. En Argentine, les estimations sont de l'ordre de 100 000 locuteurs[2].
La langue mapuche ne présente aucune difficulté pour la compréhension mutuelle. Les locuteurs non-natifs ne peuvent généralement pas distinguer facilement les variations régionales. Les différences sont minimes par rapport aux différents dialectes du français ou de l'anglais, par exemple.
Les dialectes les plus importants sont :
Le veliche de la région des îles du Chiloé s'est éteint depuis le XIXe siècle. Le dialecte d'Osorno y a été introduit dans les années 1930.
Il existe six voyelles orales en Mapuche : /i/, /ɨ/, /ɛ/, /a/, /ɔ/ et /u/, qui correspondent exactement aux voyelles orales du polonais.
Les semi-voyelles spirantes /j/, /w/ et /ɣ/ des diphtongues descendantes sont représentées par ‹ y ›, ‹ w › et ‹ g ›.
Le complexe système consonantique du Mapuche comprend les consonnes suivantes :
Bilabiales | Labio-dentale | Dentales | Alvéolaires | Post-alvéolaires | Palatales | Rétroflexes | Vélaires | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasales | m | n̪ | n | ɲ | ŋ | |||
Occlusives | p | t̪ | t | k | ||||
Affriquées | t͡ʃ | t͡ʂ | ||||||
Fricatives | f | θ | s | ʃ | ɣ | |||
Spirantes | w | j | ɻ | |||||
Latérales | l̪ | l | ʎ |
La place de l'accent en mapudungun est parfaitement prévisible et n'a de ce fait aucune valeur distinctive : les mots qui se terminent par une syllabe ouverte (donc par une voyelle) ont l'accent sur l'avant-dernière syllabe, les mots terminés par une syllabe fermée (donc par une consonne) sont accentués sur la dernière syllabe.
Le Mapuche utilise actuellement l'alphabet latin pour l'écriture. Le tréma sur ü représente la voyelle centrale [ɨ] et c'est le seul accent existant. Voici quelques exemples:
Mot | Traduction | Prononciation standard |
---|---|---|
terre | mapu | |
cheval | kawellu | |
eau | ko | |
feu | cütral | |
homme | wentru | |
femme | domo | |
manger | in | |
boire | putun | |
grand | fütra | |
petit | pichi | |
nuit | punh | |
jour | antü | |
jeune | we che | wé tché |
fleur | rayen |
La langue mapuche a fait des emprunts à l'espagnol, qui se retrouvent dans la toponymie : le nom de Fofo Cahuel, localité argentine, vient de fofo kawell, « cheval bâté », expression qui dérive des termes espagnols bobo et caballo.
Quelques mots d'origine mapuche se sont introduits en français par l'intermédiaire de l'espagnol, notamment poncho et plusieurs noms d'animaux et plantes tels que : coigüe < koywe ; quillay < küllay ; copihue < kopiwe ; coipo < koypu ; degú < dewü ; pudú < püdü ou püdu, parmi d'autres.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.