La Dame no 13
roman de José Carlos Somoza / De Wikipedia, l'encyclopédie encyclopedia
La Dame no 13 (La dama numero trece) est une œuvre de l'écrivain et psychiatre espagnol d’origine cubaine José Carlos Somoza, qui a été traduite de l'espagnol par Marianne Million aux éditions Babel et Par ailleurs.
![Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/38/Info_Simple.svg/12px-Info_Simple.svg.png)
Cet article concernant la littérature ou la poésie doit être recyclé ().
Une réorganisation et une clarification du contenu paraissent nécessaires. Améliorez-le, discutez des points à améliorer ou précisez les sections à recycler en utilisant {{section à recycler}}.
![Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/3/38/Info_Simple.svg/12px-Info_Simple.svg.png)
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources ().
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».
En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?
C'est une œuvre particulièrement originale dans le genre du fantastique, mais le polar est également très présent ainsi que le thème de la poésie qui paraît essentiel dans le livre. Cette œuvre est une hybridation des genres et présente une écriture plutôt saccadée, violente voire « gore » où la poésie est utilisée comme une arme pouvant entraîner la mort à qui osera défier les 13 dames, sorcières, détenant ce pouvoir merveilleux et horrible à la fois.
« Lasciate ogni speranza voi ch’entrate. » : Laissez toute espérance vous qui entrez. Ce vers italien, tiré du livre et inspiré de Dante est en quelque sorte « l'hymne » de l'œuvre et son résumé d'ensemble.
Le début de La Dame no 13 place directement le lecteur dans une ambiance lourde et inquiétante. La présentation du texte semble déconcertante, en parfait accord avec le ton de l’œuvre. En effet, l’auteur alterne la narration normale avec ce qui semble être les pensées intérieures des différents personnages du livre. Le thème du rêve très présent au début du texte, continuera d’être traité assez fréquemment dans l’œuvre, peut-être dans le but de troubler davantage le lecteur dans la compréhension de l’histoire afin qu'il ne découvre par la solution de l'intrigue.