Praggnanandhaa Rameshbabu futur très grand a maintenant son article mais où le placer dans Liste de joueurs d'échecs ? Bref quel est son nom et son prénom ... si cela fait sens ? Déjà pour Anand ce n'est pas simple (voir la note 1 de l'article) mais un usage c'est imposé, mais là entre :
je suis perdu ! Donc si vous avez des idées ... ;-). --Epsilon0 ε0 1 février 2017 à 22:20 (CET)
- Bonjour,
- Wikipedia (même en anglais) n'est pas un source. Chessgames est assimilé à un blog et n'est pas une source fiable (nombreuses erreurs, modifications non signées, ...).
- Sur un site en anglais (chessdailynews.com)
- voici un extrait d'un article :
« Perhaps, Babu knows that his son — Pragga, as they call him — can seldom let himself “be”. For, being the youngest IM comes with an imposing baggage: the pursuit of becoming the youngest ever Grandmaster, a norm he can achieve as soon as March next year. “He doesn’t seem to feel any pressure. But sometimes, we feel (the pressure). It’s his age,” says Babu.
Fifteen minutes later, Pragga returns, the bicycle’s wheels muddied further. But this time, he carefully parks it in the garden, his face hardly showing any strain of someone who is about to embark on his Grandmaster quest from December 8 in London (Classic Open). “He is always like that, he has zero tension,” says Babu. »
- J'en conclus que Rameshbabu (il semblerait que ce soit plutôt : « Ramesh Babu ») est le nom du père (nom « patronymique ») et Praggnanandhaa est son nom propre (ses amis l'appelent Pragga).
- Un article du gaurdian ((article de Leonard Barden) utilise l'ordre « Rameshbabu Praggnanandhaa ». Je pense que le defaultsort correct est Praggnanandhaa (nom propre), Ramesh Babu (nom du père). Quant au titre de l'article, je pense qu'il faut suivre l'ordre donné par les articles de chessdailynews.com et de l'article de Leonard Barden. L'article en allemand utilise le nom FIDE et s'appelle de:R. Praggnanandhaa ce qui évite le problème Ramesh Babu ? ou Rameshbabu ?.-- Cbigorgne (discuter) 1 février 2017 à 23:11 (CET)
Merci Cbigorgne pour ce retour éclairant, je suis moins perdu ;-). Suite à ces infos et à la note sur le nom de Anand[1],, je crois comprendre que :
- Au moins dans certaines langues/cultures en Inde (Tamoules, Telugu, etc dont sont issus la plupart des joueurs d'échecs indiens les plus connus), l'identifiant d'une personne est un nom unique
- Rameshbabu (abrégé en Babu ... sauf si Babu était une autre forme de Papa, ou Baba en Persan, mais je m'égare en TI) est un monsieur qui a une fille nommée Vaishali et un fils nommé Praggnanandhaa (abrégé en Pragga).
- Le nom du père est utilisé pour distinguer des personnes ayant mêmes noms (comme dans d'autres cultures utilisant "ben", "ibn" pour fils de ...)
Donc si la même règle que pour Viswanathan Anand était appliquée, l'article sur le garçon devrait s'appeler Rameshbabu Praggnanandhaa et celui pour sa soeur Rameshbabu Vaishali.
Voici, ce me semble, pour la compréhension du problème.
Comme c'est cohérent avec la graphie de l'article du chessdailynews.com et de l'article de Leonard Barden, il me semble pertinent de renommer en Rameshbabu Praggnanandhaa. De toute façon il faudra au moins un redirect.
P.S. ː Je pense que les formes abrégées des noms sont à éviter au moins dans le titres des articles tant qu'il peut y avoir ambiguïté (par exemple pour expliciter le lien de parenté entre la sœur et son frère) --Epsilon0 ε0 2 février 2017 à 00:07 (CET)
<reference />
- Bonjour. Il semble en effet qu'il faille renommer en Rameshbabu Praggnanandhaa. Il sera toujours temps de changer si une forme différente s'impose. Bien cordialement --En passant (discuter) 2 février 2017 à 10:15 (CET)
- Renommage fait. --Epsilon0 ε0 2 février 2017 à 13:33 (CET)
Son prénom est Anand, Viswanathan étant son nom patronymique. Dans la culture hindoue, la forme respectueuse pour s'adresser à lui est « Mr Anand », « Mr Viswanathan » désignant son père (cf. « What's in a name? », Chessbase, 13 janvier 2004).