Discussion:William de Galles
De Wikipedia, l'encyclopédie encyclopedia
En espagnol, ils l'ont espagnolisé Guillermo_de_Gales... Je crois que nous devons le franciser... Pour Juan Carlos, aucun site avec une notoriété ne révèle Jean-Charles premier en effet je n'ai vu aucun site en français le franciser et très peu de langue ont changer son nom. Je suppose que Juan Carlos devient un nom français à ce moment là ? Sinon, Guillaume de Galles est parfois utilisé par les médias... --AlphaQc (d) 28 avril 2011 à 19:33 (CEST)
- Certes en Espagne on traduit encore les prénoms, vieille tradition pan-européenne aujourd'hui disparu de France à cause de la globalisation et de la multiplication de prénoms (dommage, d'ailleurs). Mais quand William deviendra roi il sera "numéroté", dans les livres d'histoire des pays francophones, sous le nom de "Guillaume V". Mais dans les journaux on dira peut-être encore "William". Mais ça serait bien que la famille royale elle-même fasse en sorte que le roi soit connu sous un nom français dans les pays francophones, car le monarque britannique est aussi roi ou reine du Canada, et donc du Québec. Et pour faire le lien avec Guillaume Ier / Guillaume le Conquérant.
Avancement | Importance | pour le projet | |
---|---|---|---|
Bon début | Moyenne | Monarchie (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |
Royaume-Uni (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) |
Cet article est indexé par les projets Monarchie et Royaume-Uni.
Les projets ont pour but d’enrichir le contenu de Wikipédia en aidant à la coordination du travail des contributeurs. Vous pouvez modifier directement cet article ou visiter les pages de projets pour prendre conseil ou consulter la liste des tâches et des objectifs.