Discussion:Relations entre l'Iran et Israël
De Wikipedia, l'encyclopédie encyclopedia
|Relations internationales|moyenne |avancement=BD }}
Tout ou partie de cet article est issu de la traduction de l'article sous licence CC-BY-SA « (en) Iran–Israel relations » dans sa version du 19 juin 2006--RODA 20 octobre 2006 à 17:58 (CEST).
Consultez l'historique de la page originale pour connaître la liste de ses auteurs.
Avancement | Importance | pour le projet | |
---|---|---|---|
Ébauche | Moyenne | ![]() | Iran (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) |
![]() | Israël (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | ||
![]() | Moyen-Orient (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) |
Cet article est indexé par les projets Iran, Israël et Moyen-Orient.
Les projets ont pour but d’enrichir le contenu de Wikipédia en aidant à la coordination du travail des contributeurs. Vous pouvez modifier directement cet article ou visiter les pages de projets pour prendre conseil ou consulter la liste des tâches et des objectifs.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/06/Icons8_flat_inspection.svg/20px-Icons8_flat_inspection.svg.png)
Salut .Je participe aussi à cette traduction .Deux little remarks: 1)Tu traduis "is said" par "EST SUSPECTE".N'est ce pas sur-traduit (autrement dit exagéré).La forme passive (BE +PP)s'utilise couramment pour dire" ON dit que".Qu'en penses tu? Et aussi: "REJETA SA RECONNAISSANCE" (bien sûr to withdraw= RETIRER).Ne peut on pas proposer " revint sur sa décision" ou "annula sa décision de reconnaître" ou "retira sa reconnaissance...". Tiens moi au courant.Merci PS/Pardon de le signaler...mais je suis prof.d'Anglais....et... Traducteur.--RODA 25 juin 2006 à 03:50 (CEST)
- Bonjour Roda, tu as raison, "on dit que" et "revint sur sa décision" sonnent beaucoup mieux. Je ne voyais pas comment traduire ces deux phrases (en tant que modeste étudiante, je totalise 5 ans d'étude de l'anglais alors mes traductions ne sont pas toujours correctes).
- Merci beaucoup pour tes observations
- Mnémosyne 25 juin 2006 à 12:56 (CEST)
- Où en est la relecture ....et l'édition finale de cet article.Des volontaires?Merci --RODA 20 octobre 2006 à 17:55 (CEST)
- Relecture effectuée ce jour.--RODA 21 octobre 2006 à 04:19 (CEST)