From Wikipedia, the free encyclopedia
هزار خورشید تابان (به انگلیسی: A Thousand Splendid Suns)، دومین رمان خالد حسینی، نویسندهٔ افغانستانی است که به زبان انگلیسی نوشته شده است و به دهها زبان زنده دنیا ترجمه شده است.[1] این رمان در ژوئن سال ۲۰۰۷ برای دست کم سه هفته پرفروشترین رمان آمریکای شمالی شد.[2] خالد حسینی این کتاب خود را به دو فرزندش و تمامی زنان افغانستان اهدا کرده است.
نویسنده(ها) | خالد حسینی |
---|---|
عنوان اصلی | A Thousand Splendid Suns |
کشور | ایالات متحده |
زبان | انگلیسی |
ناشر | ریورهد بوکسسایمون اند شوستر |
تاریخ نشر | ۲۲ مه ۲۰۰۷ |
شمار صفحات | ۳۸۴ (چاپ اول، گالینگور) |
شابک | شابک ۹۷۸-۱-۵۹۴۴۸-۹۵۰-۱ |
۸۱۳/.۶ ۲۲ | |
پس از | بادبادکباز |
پیش از | و کوهستان به طنین آمد |
هزار خورشید تابان نام دومین کتابی است از نویسنده مشهور افغان که بعد از انتشار کتاب بادبادک باز منتشر شد که با فروش بسیار بالایی مواجه شد.
نام این کتاب به گفته نویسنده از شعر صائب تبریزی با مطلع:
خوشا عشرتسرای کابل و دامان کهسارش | که ناخن بر رگ گل میزند مژگان هرخارش |
گرفته شدهاست[3] که در بیتی از آن میگوید:
حساب مه جبینان لب بامش که میداند؟ | دو صد خورشیدرو افتاده در هر پای دیوارش |
جوزفین دیویس مترجم انگلیسی این شعر، عبارت «دو صد خورشیدرو» را به a thousand splendid suns ترجمه کردهاست.[4]
One could not count the moons that shimmer on her roofs
And the thousand splendid suns that hide behind her walls
این کتاب در ایران با عناوینی چون «هزار خورشید درخشان» و «هزار خورشید تابان» ترجمه و منتشر شدهاست. این کتاب که داستانی را در فاصله زمانی ۵۰ ساله (از ۱۹۶۰ تا ۲۰۰۳) روایت میکند، داستان دو زن افغان به نامهای مریم و لیلاست که با وجود اختلاف بسیار زیاد، دست سرنوشت آنها را برای مدتی همخانه میکند.
خالد حسینی در این رمان به داستان غمانگیز دو زن و دشواریهای آنها در افغانستان پرداخته است که رویدادهای آن در چند دهه منتهی به حاکمیت و سپس سرنگونی دور اول حکومت طالبان و بعد ورود آمریکا و کشورهای غربی به این کشور اتفاق میافتد.[5] رمان در مورد لیلا و مریم است که ستم تاریخ و جبر جغرافیا در کنار آداب و سنن افغانستانی، زندگی را به کام آنان تلخ کرده و همین رنج مشترک است که این دو زن را با وجود ۲۰ سال فاصله سنی، کنار هم قرار میدهد و در فضای غیرانسانی سلطه طالبان، یک صمیمیت انسانی عمیق را به نمایش میگذارد.[6]
براساس پایگاه کتابشناسی کتابخانهٔ ملی ایران[7] بیش از ده ترجمهٔ فارسی از این کتاب منتشر شدهاست که برخی از آنها چندین بار تجدید چاپ شدهاند. فهرست این ترجمهها به ترتیب انتشار به شرح زیر است:
در فوریه ۲۰۲۳، اپرای «هزار خورشید تابان» به کارگردانی رویا سادات و آهنگسازی شیلا سیلور، روی صحنه تئاتر شهر سیاتل در آمریکا به نمایش درآمد. این اپرا به زبان انگلیسی و نقشآفرینی بازیگران اغلب آمریکایی، برای مخاطبان غربی ساخته و اجرا شد. به گفته سادات، قرار بود این اپرای اقتباسی که کار ساخت آن چند سال قبل آغاز شده بود، سبک هنری مدرن و انتزاعی داشته باشد، اما بعد از چیرگی دوباره طالبان، تصمیم گرفته شد که برای نمایش بهتر زجر امروز زنان افغانستان، با ساختار رئالیسم ساخته شود.[5]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.