From Wikipedia, the free encyclopedia
ایگور میخایلوویچ دیاکونوف (روسی: И́горь Миха́йлович Дья́конов؛ ۳۰ دسامبر ۱۹۱۴ در پتروگراد – ۲ مه ۱۹۹۹ در سنت پترزبورگ) خاورشناس بینالمللی اهل روسیه و یکی از بهترین پژوهشگران در زمینهٔ مطالعات شرق نزدیک باستان بود.[1] او عضو آکادمی بریتانیا، عضو افتخاری انجمن سلطنتی آسیایی بریتانیای کبیر و ایرلند و انجمن شرقشناسی آمریکا و فرهنگستان هنر و علوم آمریکا و عضو کمیتهٔ مشورتی دانشنامهٔ ایرانیکا و عضو مجموعهٔ کتیبههای ایرانی بود، وبرای سالها با وزارت فرهنگ دوره پهلوی دوم همکاری داشته است. او همچنین مدرک دکترای افتخاری از دانشگاه شیکاگو را داشت.
ایگور میخائیلوویچ دیاکونوف | |
---|---|
زادهٔ | ۱۲ ژانویه ۱۹۱۵ |
درگذشت | ۲ مه ۱۹۹۹ |
ملیت | روس |
محل تحصیل | دانشگاه دولتی سن پترزبورگ |
پیشینه علمی | |
شاخه(ها) | خاور نزدیک باستان و زبانهای آن |
محل کار | انجمن شرقشناسی، شعبهٔ سن پترزبورگ |
در طول دههٔ ۱۹۲۰ میلادی، دیاکونوف دو بار در شهر اُسلو زندگی کرد، جایی که پدرش میخائیل الکسویچ دیاکونوف برای مأموریتهای تجاری شوروی در آنجا کار میکرد. مادرش پزشکی خواندهبود اما عمدتاً همهٔ عمرش را در خانه گذراند. برادر بزرگترش، میخائیل میخائیلویچ دیاکونوف (۱۹۰۷–۱۹۵۴) پژوهشگر برجستهای در رشتهٔ تاریخ و باستانشناسی ایران بود.[2]
در سال ۱۹۳۸ میلادی، دیاکونوف از دانشگاه لنینگراد فارغالتحصیل شد. در آنجا همراه با آشورشناس برجسته، الکساندر پاولویچ ریفتین (۱۹۰۰–۱۹۴۵) تحصیل میکرد. پس از فراغت از تحصیل، در گروه شرق نزدیک باستان در موزهٔ دولتی ارمیتاژ در لنینگراد استخدام شد و تا سال ۱۹۴۱ میلادی، در طول جنگ جهانی دوم و هنگامی که آلمان به شوروی حمله کرد، در آنجا مشغول به کار بود. در سال ۱۹۴۴ میلادی دیاکونوف دوباره به نروژ رفت، این بار برای آزادسازی این کشور از اشغال آلمان در جنگ جهانی دوم بهعنوان سروان ارتش اتحاد جماهیر شوروی جنگید. از سال ۱۹۴۶ تا ۱۹۵۰ میلادی، زبانهای اکدی و سومری و تاریخ میانرودان باستان را در دانشگاه لنینگراد آموخت و سپس تا سال ۱۹۵۹ میلادی، در گروه شرق نزدیک باستان در موزهٔ ارمیتاژ بهعنوان موزهدار مجموعهٔ الواح میخی کار کرد. از سال ۱۹۵۳ میلادی تا زمان مرگ وی در سال ۱۹۹۹ میلادی، او پژوهشگر ارشد شعبهٔ لنینگراد/سنت پترزبورگ مؤسسهٔ مطالعات شرقی در آکادمی علوم شوروی/روسیه بود.[3]
دیاکونوف تماسهای بینالمللی و سهیمشدن در سازماندهی پروژههای مهم علمی را بنیان نهاد. بهطور خاص، او در برگزاری بیست و پنجمین کنگرهٔ بینالمللی خاورشناسان که در سال ۱۹۶۰ در مسکو برگزار شد، نقشی فعال داشت (دبیر اجرایی کمیتهٔ برگزاری بود). آثار منتشرهٔ او موضوعات مختلفی را در بَر میگیرند، از مطالعات زبانشناختی زبانهای آفروآسیایی گرفته تا حماسههای اسکاندیناوی و آثار شاعر مشهور روس، الکساندر پوشکین. دیاکونوف مترجم زبردست آثار ادبی از جمله حماسهٔ گیلگمش و چندین کتاب از کتاب مقدس بود. او همچنین اشعار و ترجمههای خود را منتشر میکرد. دیاکونوف در زندگی شخصی و حرفهای خویش نمونهای از چشمانداز انساندوستی بود و عقیده داشت که پژوهشگران در همهٔ جهان، خانوادهای متحد و برادرند. وی همچنین معتقد بود که پژوهشگر نباید به شرایط سیاسی وابسته باشد و خود را در مرزهای ملی محدود کند.[4]
دیاکونوف میتوانست متون را به زبانهای سومری، اکدی، عبری، ایلامی، هیتی، هوری و اورارتویی بخواند؛ او متون شرق نزدیک باستان را در دورهها و انواع مختلف مطالعه کرد، از هزارهٔ سوم پیش از میلاد تا پایان دورهٔ هخامنشی در سدهٔ چهارم پیش از میلاد. موضوعات آثار او زبانها و فرهنگها، همراه با نژادشناسی، سیاست و تاریخ اجتماعی و اقتصادی شرق نزدیک باستان و آسیای مرکزی را شامل میشد. او مجموعهٔ قوانین سومری، بابلی و آشوری را همراه با یادداشتهای دقیق ترجمه کرد. وی همچنین متون اصلی اسناد اقتصادی و نامههای روزمرهٔ ناشناخته به خط میخی از پادشاهی اورارتو را ویرایش، آوانویسی و ترجمه کرد. بسیاری از این اسناد در طول کاوشهای باستانشناسی در کارمیر بلور در ارمنستان یافت شدهبودند و خواندن آنها دشواریهای بسیاری بههمراه داشت. همراه با سرگی آناتولیویچ استاروستین، نشان دادند که زبانهای هوری و اورارتویی با زبانهای داغستانی ارتباط دارند. یک کتاب او شامل بررسی دقیق و توصیف سیستماتیک زبانهای آسیای غربی است. وی در اواخر عمر اعتراف کرد که به پیشنهاد وزارت فرهنگ ایران به عمد برخی متون را درخصوص نسبت دهی به اکراد در برخی کتب به جعل نگاشته است از دیگر اعترافات ایشان اقدام به انتخاب برخی اسامی ساختگی به جای اسامی حقیقی است همچنین از اعترافات ایشان انتخاب نام دیاکو برای پادشاه ماد بود که در واقع از اسم خودش (دیاکو نوف)برای نام دهی به این پادشاه استفاده کرده . دیگر آثار زبانشناسانهٔ او، شامل مطالعهٔ تاریخی ریشههای آفروآسیایی و مقایسهٔ واژگانی زبانهای آفروآسیایی میشد، همچنین برای گردآوری فرهنگ جامع واژگان این زبانها و فرهنگ ریشهشناسی واژگان سامی نیز مشارکت داشت. دیگر کارهای او عبارتند از مطالعات تطبیقی زبانهای حامی و سامی و بازسازی آوایی، ریختشناسی و واژگانی آنها و همچنین تجزیه و تحلیل تشابهات میان زبان اکدی و زبانهای غیرمکتوب کوشی. دیاکونوف به همان اندازه نیز در واژهشناسی، تاریخ و زبانشناسی ماهر بود و ترجمههای استادانهای از آثار ادبی مربوط به کتاب مقدس و آثار سومری، بابلی و آشوری ارائه دادهاست.[5]
دیاکونوف در آثارش دیدگاههای خود را دربارهٔ فرایندهای تاریخی از دوران باستان تا به امروز خلاصه کردهاست که شامل مروری دقیق از جنبههای اجتماعی و اقتصادی و قوانینی است که در طول تاریخ بشریت بر آنها حاکم بودهاست. همچنین در این کتابها فرایندهای تاریخی از آغاز دوران پارینه سنگی و بررسی عوامل قومی، مذهبی و فرهنگی را دنبال کرد. یک کتاب او به زبان آلمانی منتشر شدهاست: هوریها و اورارتوییها (مونیخ، ۱۹۷۱). سرانجام، او حدود صد مقاله در مجلات مختلف غربی که عمدتاً به زبان انگلیسی بودند منتشر کرد. او آموزشگاه بزرگ آشورشناسی را ایجاد کرد که در حال حاضر در دانشگاههای مختلف روسیه، شوروی سابق و چندین کشور غربی کار میکنند.
دیاکونوف نویسندهٔ اصلی دو مجلد بزرگ از تاریخ جهان باستان، دو جلد از تاریخ شرق باستان و چندین کتاب دیگر دربارهٔ شرق نزدیک باستان بود که منجر به شناخت بهتر تاریخ، اقتصاد و فرهنگ این منطقه و کمک به درک عوامل روانشناسی اجتماعی و تکامل تمدنهای اولیه شد. یکی از این کتابها دربارهٔ وضعیت کشاورزی در آشور بود. کتاب دیگر وی به شکلگیری جامعه و دولت در میانرودان باستان اختصاص داشت. علاوه بر این، باید به ویراستاری او بر مجموعهٔ مطالعات نویسندگان شوروی تحت عنوان میانرودان باستان: تاریخ اجتماعی و اقتصادی، مجموعهای از مطالعات پژوهشگران شوروی (مسکو، ۱۹۶۹) نیز اشارهکرد، که شامل بررسی عمومی تاریخ اقتصادی میانرودان باستان و نهادهای اجتماعی آن است. این کتاب در سال ۱۹۷۶ میلادی بهزبان عربی ترجمهشد و در بغداد منتشر گردید.[6]
بسیاری از آثار دیاکونوف به تاریخ، اقتصاد و نهادهای اجتماعی دولتهای ایران در دورهٔ باستان اختصاص دارند. او کتیبهٔ اکدی از سال ۱۰۰۰ پیش از میلاد که در گسترهٔ قلمرو مادها یافت شدند را ویرایش و بررسی کرد. این کتیبه بر روی دو طرف یک لوح برنزی حکاکی شدهبود و توضیح میداد که شاهی بهنام شیلیسرُه از روی مهربانی، افرادش را از پرداخت مالیات معینی رها کرد. این کتیبه پیشتر توسط ارنست هرتسفلد منتشر شدهبود اما دیاکونوف شفافیت بیشتری را براساس درک خود ارائه داد. از جملهٔ دیگر آثار او میتوان به تاریخ ماد از ازمنهٔ باستان تا پایان سدهٔ چهارم پیش از میلاد (مسکو و لنینگراد، ۱۹۵۶)، اشاره کرد. این مجلد، نخستین بحث جامع و پُرزحمت دربارهٔ تاریخ باستان مناطق شمال غربی ایران را شامل میشد و توجه ویژهای را به ترکیب قومی و نژادی آنها و نیز به ظهور و سقوط مادها اختصاص داد. دیاکونوف برای این کتاب از سنگنوشتههای آشوری، بابلی، اورارتویی، ایرانی باستان (سنگنوشتههای پارسی باستان و اوستا) و همچنین منابع کلاسیک و شواهد باستانشناختی استفاده کرد. بهطور خاص، هنگامی که به هرودوت و دیگر نویسندگان یونانی ارجاع میدهد، توجه میکند که اصطلاح «مُغ» (ماگوس) یک نشان قومی بود و یک طبقه یا پیشه را نمایندگی نمیکرد. ده سال بعد، این کتاب بهزبان فارسی ترجمه شد و در ایران تحت عنوان تاریخ ماد (ترجمهٔ کریم کشاورز، تهران: ۱۹۶۶) منتشر گردید. نسخهٔ خلاصهشده و بروزشدهٔ این اثر را میتوان تحت عنوان «ماد» در تاریخ ایران کمبریج (ج ۲، ۱۹۸۵) یافت. بسیاری از مدخلهای دیاکونوف دربارهٔ تاریخ ماد در دانشنامه بریتانیکا منتشر شدهاند.[7]
تعدادی از آثار او به مطالعات ایران باستان اختصاص دارند. مقالهٔ او بهنام «منشأ سیستم نگارش پارسی باستان و کتیبهنویسی شرق باستان و سنتهای سالنامهنویسی» به بررسی منشأ خط پارسی باستان اختصاص دارد. دیاکونوف در آن نشان داد که سنگنوشتههای پارسی باستان، زبان گفتاری پارس را ارائه نمیدادند و چنانکه از اسناد ایلامی در بایگانیهای تخت جمشید میدانیم، زبان این کتیهها برای اهداف کاربردی استفاده نمیشد. او مایل بود چنین فرض کند که سیستم نوشتاری میخی موسوم به «پارسی باستان»، مدتها پیش از فرمانروایی داریوش بزرگ، توسط مادها ایجاد شدهبود. او همچنین دیدگاههای مختلفی در مورد منشأ خط میخی پارسی باستان، از جمله نقش خط میخی میانرودان و الفبای آرامی و همچنین کاتبان ایلامی را مورد توجه قرار داد. مدتها بعد، دیاکونوف در مقالهٔ «دربارهٔ دگرنگاری و جایگاهش در تاریخ تحول نگارش» دوباره به همین موضوع برگشت. وی در این مقاله به تحلیل دگرنگاری ایرانی-آرامی در مقایسه با شیوهٔ نگارش سومری و اکدی پرداخت و به تشابهات مهم آنها با شیوهٔ نگارش ایرانیان توجه کرد. هنگامی که مادها و پارسها نهادها و سازمانهای دولتیشان را ایجاد کردند، کاتبان آموزشدیدهٔ آرامی را بیشتر میتوان در میانشان یافت. با این وجود، در آخرین مرحله از توسعهشان، سیستم نوشتاری آرامی در شاهنشاهیهای ایران باستان، به دگرنگاشتی ایرانی تبدیل شد چرا که واژگان آرامی با اجزاء ایرانی در ایران خوانده میشدند؛ بنابراین، در سدههای دوم و یکم پیش از میلاد در نسا، کاتبان از عبارات اداری استاندارد زبان آرامی استفاده میکردند، اگرچه آنها هیچگونه آگاهی و دانشی از زبان آرامی نداشتند.[8]
تعدادی از مقالههای دیاکونوف به تاریخ بخشهای شرقی و مرکزی آسیای صغیر در طول سدههای هشتم تا شش پیش از میلاد میپردازند و دیگر آثار او به فرهنگ باستانی آسیای مرکزی اختصاص دارند. دیاکونوف در مقالهٔ «ایرانِ شرقی پیش از کوروش» به مشکلات خاستگاه و تخصیص قبایل ایرانیزبان در آسیای مرکزی، افغانستان و شرق ایران توجه کرد و همچنین بر پایهٔ سنتهای اوستایی و با توجه به دادههای باستانشناسی به تاریخ آنها در دوران پیشاهخامنشی پرداخت. بنا بر دیدگاه او، فرهنگ اوستایی و پیشااوستایی دوران هخامنشیان، میبایست در پارت، مرو، باختر و رخج واقع شدهباشد و تاریخ آن نیز باید به نیمهٔ نخست هزارهٔ یکم پیش از میلاد بازگردد.
او چنین تصور میکرد که قبایل هند و ایرانی سابقاً در میانهٔ هزارهٔ سوم پیش از میلاد از قبایل هند و اروپایی جدا شدهبودند و احتمالاً از آسیای میانه بهوسیلهٔ درهٔ رودخانهٔ توجان-هریرود و از آنجا به قندهار بهسمت هند و مشهد و نیشابور، بهسمت ایران مهاجرت کردند. او همچنین احتمال وجود دولت کنفدراسیون منطقهای در دورهٔ پیش از هخامنشیان در زرنگ را در نظر گرفتهبود، جایی که زردشت در دربار ویشتاسب، دین زردشتی را عرضه کرده بود، نه پس از سدهٔ هفتم پیش از میلاد، در حالی که کنفدراسیون باختری حداکثر از سال ۶۵۰ پیش از میلاد تا ۵۴۰ پیش از میلاد وجود داشتهبود. در همکاری با برادرش میخائیل دیاکونوف و ولادیمیر لیوشیتس، او در رمزگشایی و بررسی بیش از دو هزار سفالنبشته که در حفاریهای باستانشناسی نساء در ترکمنستان در سال ۱۹۴۸ تا ۱۹۶۱ میلادی کشف شدند، همکاری داشت. همانطور که این پژوهشگران نشان دادهاند، سفالنبشتههای ذکرشده در بالا حاوی اسناد اقتصادی هستند که در دورهٔ پارتیان به خط دگرنگاشتی آرامی نوشته شدهبودند. بعدها این متون توسط دیاکونوف و ولادیمیر لیوشیتس منتشر شدند که پس از آن توسط دیوید نیل مکنزی در مجموعهٔ کتیبههای ایرانی ویرایش شد.
خاطرات متعدد او تحت عنوان کتاب خاطرات شامل زندگینامهٔ دقیق وی و گزارشی از فعالیتهای علمی اوست.
چندین مجلد به افتخار او چاپ شدهاست، از میان آنها یکی به زبان انگلیسی است:[9]
جوامع و زبانهای شرق نزدیک باستان. مطالعاتی بهافتخار ایگور میخائیلوویچ دیاکونوف. (وارمینستر، ۱۹۸۲).
کتابشناسی مفصل کارهای او در تاریخ و زبانهای شرق باستان: بهیاد ایگور میخائیلوویچ دیاکونوف، قابل دسترسی است. هر ساله مؤسسهٔ مطالعات شرقی در سنتپیترزبورگ و موزهٔ دولتی ارمیتاژ، کنفرانسی در بزرگداشت دیاکونوف برگزار میکنند. مجموعه مقالات یکی از این کنفرانسها تحت عنوان ادوبا جاودانی است منتشر شد.
دیاکونوف دهها کتاب و حدود پانصد مقاله به زبانهای مختلف منتشر کردهاست. آثار زیر به زبان انگلیسی هستند:
“Main Features of the Economy in the Monarchies of Ancient Western Asia,” Troisième conférence internationale d’histoire économique, Paris, 1970c, pp. 13-22.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.