"The Irish Rover" ("Irlandar Ibiltaria") irlandar folk abesti herrikoia da eta itsasontzi bikan , baino ziurrenik izaterik gabea, baten inguruko nondik-norakoak azaltzen dizkigu. Zoritxarrez amaiera zoritxarrekoa du. Abesti honi buruz hainbat eta hainbat musika taldeek egin dituzte beren bertsioak, zenbaitek beren hitzetako aldaketak ere bai.
Datu azkarrak Egilea(k), Argitaratze-data ...
Itxi
- In the year of our Lord, eighteen hundred and six,
- We set sail from the sweet Cobh of Cork
- We were sailing away with a cargo of bricks
- For the grand City Hall in New York
- 'Twas a wonderful craft, she was rigged 'fore and aft
- And how the wild winds drove her
- She 'stood several blasts, she had twenty-seven masts
- And they called her the Irish Rover
- There was Barney McGee from the banks of the Lee
- There was Hogan from County Tyrone
- There was Johnny McGurk who was scared stiff of work
- And a man from Westmeath called Malone
- There was Slugger O'Toole who was drunk as a rule
- And fighting Bill Tracy from Dover
- And your man Mick McCann, from the banks of the Bann
- Was the skipper on the Irish Rover
- We had one million bags of the best Sligo rags
- We had two million barrels of stones
- We had three million sides of old blind horses' hides
- We had four million barrels of bones
- We had five million hogs and six million dogs
- And seven million barrels of porter
- We had eight million bales of old nanny goats' tails
- In the hold of the Irish Rover
- We had sailed seven years when the measles broke out
- And our ship lost her way in the fog
- And the whole of the crew was reduced down to two
- 'Twas meself and the captain's old dog
- Then the ship struck a rock; oh Lord what a shock
- The bulkhead was turned right over
- We turned nine times around - then the poor old dog was drowned
- Now I'm the last of the Irish Rover
- On the Fourth of July, eighteen hundred and six
- We set sail from the sweet Cobh of Cork
- We were sailing away with a cargo of bricks
- For the Grand City Hall in New York
- 'Twas a wonderful craft
- She was rigged fore and aft
- And oh, how the wild wind drove her
- She stood several blasts
- She had twenty seven masts
- And they called her The Irish Rover
- We had one million bags of the best Sligo rags
- We had two million barrels of stone
- We had three million sides of old blind horses hides
- We had four million barrels of bones
- We had five million hogs
- And six million dogs
- Seven million barrels of porter
- We had eight million bails of old nanny-goats' tails
- In the hold of the Irish Rover
- There was awl Mickey Coote
- Who played hard on his flute
- When the ladies lined up for a set
- He was tootin' with skill
- For each sparkling quadrille
- Though the dancers were fluther'd and bet
- With his smart witty talk
- He was cock of the walk
- And he rolled the dames under and over
- They all knew at a glance
- When he took up his stance
- That he sailed in The Irish Rover
- There was Barney McGee
- From the banks of the Lee
- There was Hogan from County Tyrone
- There was Johnny McGurk
- Who was scared stiff of work
- And a man from Westmeath called Malone
- There was Slugger O'Toole
- Who was drunk as a rule
- And Fighting Bill Treacy from Dover
- And your man, Mick MacCann
- From the banks of the Bann
- Was the skipper of the Irish Rover
- For a sailor it's always a bother in life
- It's so lonesome by night and day
- That he longs for the shore
- And a charming young whore
- Who will melt all his troubles away
- Oh, the noise and the rout
- Swillin' poitin and stout
- For him soon the torment's over
- Of the love of a maid
- He is never afraid
- An old salt from the Irish Rover
- We had sailed seven years
- When the measles broke out
- And the ship lost its way in the fog
- And that whale of a crew
- Was reduced down to two
- Just myself and the Captain's old dog
- Then the ship struck a rock
- Oh Lord what a shock
- The bulkhead was turned right over
- Turned nine times around
- And the poor old dog was drowned
- I'm the last of The Irish Rover
|
- Gure jaunaren urtean, mila zortzireun eta sei,
- Corkeko Cobh goxotik itsasoratu ginen
- Adreilu zama batekin nabigatzen genuen
- New Yorkeko City Hall handirantz
- 'Belaontzi bikaina zen, popatik brankara prestuta zegoen
- Eta haizeak nola gidatzen zuen
- Hainbat masta bazituen, hogeitazazpi masta zituen
- Eta Irlandar Ibiltaria deitzen zuten
- Leeko baizadietako Barney McGee zegoen
- Tyroneko Hogan zegoen
- Johnny McGurk zegoen lanerako beti prest
- Eta Westmeathko Malone izeneko gizon bat bazen
- Slugger O'Toole zegoen beti bezain mozkor
- Eta Dovereko Bill Tracy borrokalaria
- Eta zure gizona den Mick McCann, Banneko baizadietakoa
- Irlandar Ibiltariko kapitaina zena
- Sligoko trapu zahar hoberenez beteriko milioi bat poltsa zituen
- Harriz beteriko bi milioi kupel genituen
- Zaldi zahar itxuen hiru milioi okel zati gordeta genituen
- Hezurrez beteriko lau milioi kupel genituen
- Bost milioi urde eta sei milioi txakur
- Eta zazpi milioi garagardo kupel
- Ahuntz zaharren isatsekin eginiriko zortzi milioi bala genituen
- Irilandar Ibiltariaren biltegietan
- Zazpi urtetan zehar nabigatu genuean elgorria agertu zenean
- Eta gure itsasontzia laino artean galdu zen
- Eta tripulazio osoa bi kidetara murriztu zen
- Neroni eta kapitainaren txakur zaharra
- Orduan itsasuntziak haitz bat jo zuen; Ene jainkoa zer bihotzondokoa
- Ontzi-kaskoa eskubiruntz eskoratu zen
- Bederatzi alditan bira eman genuen - orduantxe txakur gaixoa ito zen
- Eta orain Irlandar Ibiltariaren azkena naiz
- Uztaileko laugarrenean, mila zortzireun eta seian
- Corkeko Cobh gosotik itsasoratu ginen
- Adreilu zama batekin nabigatzen genuen
- New Yorkeko Grand City Hallerantz
- 'Belaontzi bikaina zen
- Popatik brankara prestatuta zegoen
- Eta ene, haizeak nola gidatzen zuen
- Hainbat masta bazituen
- Hogeitazazpi masta zituen
- Eta Irlandar Ibiltaria deitzen zuten
- Sligoko trapu zahar hoberenez beteriko milioi bat poltsa genituen
- Harriz beteriko bi milioi kupel genituen
- Zaldi zahar itxuen hiru milioi okel zati genituen
- Hezurrez beteriko lau milioi kupel genituen
- Bost milioi urde genituen
- Eta sei milioi txakur
- Zazpi milioi garagardo kupel
- Ahuntz zaharren isatzez eginiriko zortzi milioi makiltxo genituen
- Irlandar Ibiltariaren biltegietan
- Mickey Coote zaharra zegoen
- Bere txistua gogoki joz
- Neskak txanda eske lerrokatzen zirenean
- Maila handiz jotzen zuen
- Koadrila alai bakoitzeko
- Dantzariak nahas-mahasean eta apustuak egiten ari ziren bitartean
- Bere hitz jario bixiarekin
- Leku hartako oilar harroskoa zen
- Eta Andereak alde batetara eta bestera txanda aldatzen zituen
- Begirada batekin bazekien
- Bere jarrera noiz egokitu
- Horrek Irlandar Ibiltarian nabigatzen zuen
- Barney McGee zegoen
- Leeko baizadietakoa
- Tyrone Konderriko Hogan zegoen
- Johnny McGurk zegoen
- Lanerako beti prest
- Eta Westmeatheko Malone izenekoa
- Slugger O'Toole zegoen
- Beti bezain mozkor
- Eta Dovereko Bill Treacy Borrokalaria
- Eta zure gizona, Mick MacCann
- Banneko baizadietakoa
- Irlandar Ibiltariaren kapitaina zen
- Itsasgizon batentzat bizian beti bada eragozpenen bat
- Gau eta egunez hain bakarrik dago
- Lur ertz bat irrikatzen duela
- Eta emagaldu gazte xarmangarri bat
- Bere arazo guztiak desagertuarazi ditzan
- Ene, soinua eta galera
- Poitin (irlandar pattarra) zikina eta garagardoa
- Beregain berehala datorren sufrimenduarentzat
- Neska gazte baten maitasunari
- Ez dio behin ere beldurrik
- Irlandar Ibiltariko piper eta gatza
- Zazpi urtez nabigatu genuen
- Elgorria agertu zen arte
- Eta ontziak bere bidea laino artean galdu zuen
- Eta bale horrek tripulazioa
- Bira murriztu zuen
- Neroni eta Kapitainaren txakur zaharra hain justu
- Orduan ontziak haitz bat jo zuen
- Ene jainkoa zer bihotzondokoa
- Ontzi-kaskoa eskubiruntz eskoratu zen
- Bederatzi alditan bira eman genuen
- Eta txakur zahar gaixoa bertan ito zen
- Ni naiz Irlandar Ibiltariko azkena
|
Azken aurreko bertsoa "nahiko" lizuna edo desegokia denez ohiko musika bildumetatik hat utzi ohi da.