Loading AI tools
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Marusya Klimova (ruso: Маруся Климова; seudónimo literario de Tatiana Nikoláevna Kondratovich, Leningrado, el 14 de enero de 1961) es escritora rusa y traductora.
Marusya Klimova | ||
---|---|---|
Marusya Klimova en 2010. | ||
Información personal | ||
Nacimiento |
14 de enero de 1961, 63 años Leningrado, Federación de Rusia, URSS | |
Nacionalidad | Rusa | |
Educación | ||
Educada en | Universidad Estatal de San Petersburgo | |
Información profesional | ||
Ocupación | Escritora y traductora | |
Área | Escritor, prosa y actividad traductora | |
Géneros | Novela, posmodernidad | |
Sitio web | femme-terrible.com | |
Distinciones |
| |
Marusya Klimova es una de las representantes más brillantes del movimiento contracultural en la literatura rusa moderna. En la obra de Maroussia Klimova se combinan de forma sorprendente la ironía postmoderna, la inmoralidad, la misantropía y el apego a un culto a la belleza y al genio en el marco de la decadencia en la época del Art Nouveau. En su juventud estuvo vinculada a los movimientos clandestinos culturales de Leningrado. A principios de los ’90 vivió en París. Ha traducido al ruso las obras de Louis-Ferdinand Céline, Jean Genet, Pierre Guyotat, Georges Bataille, Monique Wittig, Pierre Louys etc.,también tradujo del francés al ruso el libro de Frederic Strauss “Conversations avec Pedro Almodovar”.
En las novelas autobiográficas «La sangre Azul» (1991), «La Casita en Bois-Colombes» (1998), «Rubios bestias» (2001) retrata el panorama de la vida en Europa de los años 80 y 90. En estas obras la escritora rusa retrata a los nuevos dandis rusos y a los travestis que con la ligereza que cambian sus máscaras y vestidos. Se trata de un análisis del ambiente ligero y carnavalesco de aquellos años, tan marcados por los cambios en los códigos de identidad social.
En «Mi historia de la literatura rusa» (2004) mezcla el ensayo y la novela de las ideas. El destino y las obras de escritores rusos se integra en la propia biografía personal de la autora. En el libro abundan los juicios de valor de carácter exagerado y paradójico. Todo ello provocó un ambiente de indignación y escándalo entre el mundo literario ruso contemporáneo, hasta el punto de considerarse una de las obras más polémicas de la última década.
Las obras de Marusya Klimova han sido traducidas al francés, al alemán, el inglés, al estonio, al serbio y al italiano.
En 2006 fue nombrada Caballero de las Artes y de las Letras (Chevalier des Arts et des Lettres) en Francia.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.