Se llama griego homérico, lengua homérica o dialecto homérico (en griego moderno: Ομηρική διάλεκτος u Ομηρικά ελληνικά; latín: Sermo Homericus o lingua Homerica) a la variante del griego empleada por Homero en la Ilíada y la Odisea.
Esta lengua épica, ya arcaica en el siglo VIII a. C., se basa fundamentalmente en el dialecto jónico, con características tomadas del dialecto eolio. Alterna formas arcaicas y clásicas. Durante la antigüedad, estas particularidades eran explicadas por las mejores necesidades de la métrica griega. Los escoliastas y los gramáticos, como Eustacio de Tesalónica, hablan de la «obligación del metro» (griego antiguo ἀνάγκη τοῦ μέτρου), en su adaptación al hexámetro dactílico.
Datos rápidos Familia, Escritura ...
Cerrar
Los especialistas modernos han retomado este análisis, mostrando que esta obligación cuida la preservación de las formas arcaicas, la introducción de noticias o incluso la creación de formas artificiales. Para Milman Parry, la existencia de esta lengua, artificial y adaptada a las necesidades específicas del poeta, prueba que era tradicional y empleada por todos los aedos de la época homérica. Este postulado ha formado la base de su tesis de la oralidad y de sus explicaciones sobre el epíteto homérico.
Hubo composiciones en griego homérico tan tardías como en el siglo III a. C., a pesar de que su declive fue inevitable con la expansión del griego koiné.
Gramática
Al contrario que otras formas más modernas del griego, el homérico no tenía un verdadero artículo formado tal y como se conoce en griego clásico, sino que se utiliza en contadas ocasiones y en la mayoría de los casos como relativo.
Fonética y fonología
Vocales
- De manera general, la alfa larga del jónico-ático es remplazada en jónico por una eta: ἡμέρα > ἡμέρη ‘día’, Ἣρα > Ἣρη ‘Hera’. Las ᾱ conservadas se explican por un alargamiento compensatorio -un eolismo- (θεά ‘diosa’), en definitiva, un alargamiento de una alfa corta ᾰ por necesidades métricas. Este alargamiento métrico se halla también en la transformación ε > ει o ο > ου.
- Homero se sirve a menudo de formas no contractas por arcaísmo: ἄλγεα por ἄλγη ‘dolor’.
- Las vocales finales no sufren metátesis de cantidad vocálica:[2] βασιλῆος, no βασιλέως ‘rey’.
- Existen formas que sufren una distensión, es decir, que de una larga acentuada puede nacer una corta: εἰσοράσθαι > εἰσοράασθαι.
- El apócope es automático para ciertas preposiciones παρά, κατά o ἀνά, pero afecta también a muchas otras palabras. Se suele atribuir a un fenómeno de asimilación.
Consonantes
- Homero conserva la doble sigma del jónico y del ático antiguo allí donde el ático-jónico la acabó cambiando por una doble tau. Hay vacilación entre formas con sigma simple y doble por motivos de prosodia y análisis métrico.
- También por motivos de prosodia y análisis métrico, aunque se usa la digamma que había desaparecido hacia el primer milenio a. C.: ἐσθλὸν δ’ οὔτέ τί πω [Ϝ]εἶπες [Ϝ]έπος οὔτ’ ἐτέλεσσας, Ilíada, canto I, verso 108.
- En el inicio de palabra, la digamma permite evitar hiatos.
- En el interior de una palabra evita la contracción.
- También puede alargar una vocal mediante su desaparición: κούρη por κόρη.
- El dialecto homérico presenta psilosis[3] (desaparición del espíritu áspero [h] al inicio de palabra):[4] ἥλιος > ἠέλιος ‘sol’. Esta característica la comparte con el eólico.
Morfología
Determinadas terminaciones adverbiales se usan en la declinación: -θεν para el genitivo y -φι para el dativo.
Primera declinación
- Algunos masculinos, usados en los epítetos homéricos, tienen un nominativo en alfa breve: Homero utiliza ἱππότᾰ, hippotă en lugar de ἱππότης, hippótês (caballero).*
- El genitivo masculino acaba en -εω (Πηληιάδεω Ἀχιλῆος «Aquiles, hijo de Peleo» la Ilíada, primer verso), aunque subsisten formas arcaicas en -ᾱο (Ἀτρείδαο o Αἰακίδαο) o -ω (εὐμμελίω).
- En el genitivo plural, se usa una terminación para la forma no se reduce, -αων (θεῶν → θεάων), de origen dórico.
- En el dativo plural, se usa la forma no larga: -ησι o con la iota suscrita en la eta.
Segunda declinación
- El genitivo singular tanto puede ser el arcaico -οιο como el clásico -ου.
- De la misma manera, en el dativo plural se alternan -οισι y -οις.
Tercera declinación
- El dativo plural puede acabar en -εσσι.
- El modelo πόλις hace el genitivo en -ιος y el dativo en -ι.
- El modelo βασιλεύς a veces acaba en -η.
Conjugación verbal
Verbo ser
Se pueden encontrar numerosas formas irregulares:
- ἔσσι — εἶ
- ἔσσεαι — ἔσει
- ἔσσεται — ἔσται
- ἔην / ἦεν — ἦν
- ἔσαν — ἦσαν
Cantidad o longitud vocálica: duración relativa de una vocal, que puede ser larga o breve. Véase "Vocal larga".
Más concretamente la psilosis parece hacer referencia a la pérdida de aspiración inicial. Cf. y
Bibliografía
- P. Chantraine, Grammaire homérique, Klincksieck, coll. «Tradition de l'humanisme», t. I (1958) y II (1953), numerosas reimpresiones
- (en inglés) M. Parry, «The Study of Homeric Style», en The Making of Homeric Verse: The Collected Papers of Milman Parry, Oxford University Press, 1971
- (en inglés) L. R. Palmer, « The Language of Homer », en A. J. B. Wace y F. H. Stubbings (éd.), A Companion to Homer, Macmillan, Londres, p. 75-178 ;
- P. Wathelet, Les Traits éoliens dans la langue de l’épopée grecque, Ateneo, Roma, 1970.
La parte respectiva a los elementos jónicos y eólicos es debatida, con resultados opuestos, en dos libros capitales:
- (en alemán) O. Hackstein, Die Sprachform der homerischen Epen. Faktoren morphologischer Variabilität in literarischen Frühformen. Tradition, Sprachwandel, Sprachliche Anachronismen, Reichert, Wiesbaden, 2002
- D. Haug, Les Phases de l'évolution de la langue épique. Trois études de linguistique homérique, Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen, 2002.
Enlaces externos
- AUTENRIETH, Georg: Diccionario homérico para escuelas e institutos (A Homeric Dictionary for Schools and Colleges). Harper and Brothers. Nueva York. 1891.
- Texto inglés con índice electrónico en el Proyecto Perseus.
- Georg Autenrieth (1833 - 1900): filólogo alemán.
- El título original alemán de la obra es Wörterbuch zu den Homerischen Gedichten, y fue publicada en 1873; la 9.ª ed. es de 1902. La traducción inglesa se publicó por primera vez en 1880.
- Harper and Brothers: después, HarperCollins.
- PARRY, Milman: Studies in the Epic Technique of Oral Verse-Making (Estudios sobre la técnica épica de la invención oral de versos)
- I. Homer and Homeric Style (Homero y el estilo homérico), Harvard Studies in Classical Philology, 1930.
- II. The Homeric Language as the Language of an Oral Poetry (El lenguaje homérico como idioma de poesía oral), Harvard Studies in Classical Philology, 1932.
- NAGY, Gregory: Formula and Meter: The Oral Poetics of Homer (Las fórmulas y la métrica: la poética oral de Homero), en Greek Mythology and Poetics (La mitología griega y la poética), 1990.
- ROTH, Catherine P.: "Mixed aorists" in Homeric Greek (Los "aoristos mixtos" en el griego homérico), 1990.
- EDMUNDS, Susan: Homeric Nēpios (La palabra «nēpios» en la obra de Homero), 1990.
- NAGY, G.: Homer's Text and Language (El texto y el lenguaje de Homero), 2004.
- BAKKER, Egbert J.: Pointing at the Past: From Formula to Performance in Homeric Poetics (De cara al pasado: de la fórmula tradicional a la forma recital en la poética homérica), 2005.
- NAGY, G.: The Aeolic Component of Homeric Diction (El componente eólico en la dicción homérica), 2011.
- BLANKENBORG, Ronald: Rhythm without Beat: Prosodically Motivated Grammarisation in Homer (Ritmo sin pulso: gramaticalización de origen prosódico en la poesía homérica), 2014.
- LAMBERTERIE, Charles de: L’adjectif grec ἄσμενος : étymologie et histoire du mot (El adjetivo griego «ἄσμενος»: etimología e historia de un término), Actas de la Academia de Inscripciones y Lenguas Antiguas, 2014.
- Traducción inglesa de Ioanna Papadopoulou: The Greek Adjective Ἄσμενος: Its Etymology and History.
- Texto Archivado el 3 de agosto de 2019 en Wayback Machine. en el sitio del CHS.
- «ἄσμενος»: «contento».
- Charles de Lamberterie (n. 1945): helenista francés.