Shche ne vmerla Ukrayína (ucraniano: Ще не вмерла Україна; «Ucrania aún no ha muerto»), es el himno nacional de Ucrania. La música fue compuesta en 1863 por Myjaylo Verbitski, compositor y sacerdote greco-católico. La letra fue escrita por Pavló Chubinski que vivía en Kiev. La letra es similar a las líricas de los himnos de Polonia, Serbia, e Israel. En 1917, el himno fue adoptado en la República Popular Ucraniana. El 15 de enero de 1992, tras la independencia de la Unión Soviética, la nación readoptó el himno únicamente con la música. El 6 de marzo de 2003, fue adoptada la letra con una leve modificación a las líricas de Chubinski hecha por la Rada Suprema (parlamento).[1][2]
Ще не вмерла Україна | ||
---|---|---|
Shche ne vmerla Ukrayína Español: Ucrania aún no ha muerto | ||
Partitura de Sche ne vmerla Ukrayína. | ||
Información general | ||
Himno de | Ucrania | |
Letra | Pavló Chubinski, 1862 | |
Música | Myjaylo Verbitski, 1863 | |
Adoptado |
1917 15 de enero de 1992 (readopción, música) 6 de marzo de 2003 (letra) | |
Multimedia | ||
Versión instrumental ¿Problemas al reproducir este archivo? | ||
El Artículo 20 de la Constitución de Ucrania (28 de junio de 1996) estipula: El Himno de Ucrania - el himno nacional se basó en la música de M. Verbitski con palabras establecidas por una ley que será adoptada por una mayoría de dos terceras partes de la composición constitucional del Rada Supremo de Ucrania.[3]
Letra
Letra oficial en ucraniano
Alfabeto cirílico | Alfabeto latino | Pronunciación en español | Transcripción AFI |
---|---|---|---|
Šče ne vmerla Ukraïny i slava, i volia, |
Shche ne vmérla Ucrayína y sláva, y vólia, |
[ʃt͡ʃɛ nɛ ˈu̯mɛr.ɫɐ ʊ.krɐ.ˈji.nɪ ǀ i ˈsɫɑ.wɐ i ˈwɔ.lʲɐ ‖] |
Traducción al español
- Aún no han muerto ni la gloria, ni la libertad de Ucrania,
- Aún a nosotros, hermanos compatriotas, nos sonreirá la fortuna.
- Se desvanecerán nuestros enemigos, como el rocío bajo el sol.
- Gobernaremos nosotros, hermanos, en nuestra propia tierra.
- Coro:
- El alma y el cuerpo sacrificaremos por nuestra libertad,
- Y mostraremos que nosotros, hermanos, somos de la estirpe cosaca.
Letra antes de la modificación de 2003
Ucraniano | Traducción |
---|---|
|
|
Referencias
Enlaces externos
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.