La Nacia Himno de la Rusia Federacio estas la nacia himno de Rusio. La tekston verkis Sergej Miĥalkov kaj la melodion kreis Aleksandr Vasiljeviĉ Aleksandrov. Ĝi iĝis oficiala nacia himno de Rusio dum 2000.[1][2]

Rapidaj faktoj Государственный гимн Российской Федерации, lando ...
Государственный гимн Российской Федерации
Gosudarstvenij Gimn Rosijskoj Federacii
Nacia Himno de la Rusia Federacio
Thumb
nacia himno
lando  Rusio
kantoteksto Sergej Miĥalkov
muziko Aleksandr Vasiljeviĉ Aleksandrov
ekde 2000
muzika ekzemplo
"Nacia Himno de la Rusia Federacio"
noicon
Ĉu la aŭdigo ne funkcias? Eble helpos la paĝo "media help" (en la angla).
vdr
Fermi

La saman melodion jam uzis himno, kiu en 1944 fariĝis la oficiala ŝtata himno de Sovetunio kaj funkciis ĝis la malfondo de la sovetunia ŝtato en 1991. La nuna himno de la Rusia Federacio havas multe ŝanĝitajn vortojn, sed kompreneble ankoraŭ memorigas pri Sovetunio, ĉar oni memoras la antaŭan uzon de la muzikaĵo.[3]

Nuna teksto

Rusa oficiala teksto

Cirila alfabeto
Transliterumo
Prononco en la IFA

Россия – священная наша держава,
Россия – любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава –
Твоё достоянье на все времена!

Припев:
𝄆 Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой! 𝄇

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая –
Хранимая Богом родная земля!

Припев

Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

Припев[4]

Rosija — svjaŝĉenaja naŝa derĵava,
Rosija — ljubimaja naŝa strana.
Moguĉaja volja, velikaja slava —
Tvojo dostojanije na vse vremena!

Pripev:
𝄆 Slavsja, Oteĉestvo naŝe svobodnoje,
Brackiĥ narodov sojuz vekovoj,
Predkami danaja mudrostj narodnaja!
Slavsja, strana! Mi gordimsja toboj! 𝄇

Ot juĵniĥ morjej do poljarnogo kraja
Raskinulisj naŝi lesa i polja.
Odna ti na svete! Odna ti takaja —
Ĥranimaja Bogom rodnaja zemlja!

Pripev

Ŝirokij prostor dlja mechti i dlja ĵizni.
Grjaduŝĉije nam otkrivajut goda.
Nam silu dajot naŝa vernostj Otĉizne.
Tak bilo, tak jestj i tak budet vsegda!

Pripev

[rɐˈsʲijə svʲɪˈɕːɛnːəjə ˈnaʂə dʲɪrˈʐavə]
[rɐˈsʲijə lʲʉˈbʲiməjə ˈnaʂə strɐˈna]
[mɐˈɡutɕɪjə ˈvolʲə vʲɪˈlʲikəjə ˈslavə]
[tvɐˈjɵ dəstɐˈjænʲjə nɐ ˈfsʲɛ vrʲɪmʲɪˈna]

[prʲɪˈpʲef]
𝄆 [ˈslafʲsʲə ɐˈtʲetɕɪstvə ˈnaʂɨ svɐˈbodnəjə]
[ˈbratskʲɪx nɐˈrodəf sɐˈjus vʲɪkɐˈvoj]
[ˈprʲɛtkəmʲɪ ˈdanːəjə ˈmudrəsʲtʲ nɐˈrodnəjə]
[ˈslafʲsʲə strɐˈna ˈmɨ ɡɐrˈdʲimsʲə tɐˈboj] 𝄇

[ɐt ˈjuʐnɨx mɐˈrʲej də pɐˈlʲarnəvə ˈkrajə]
[rɐsˈkʲinʊlʲɪsʲ ˈnaʂɨ lʲɪˈsa ˈi pɐˈlʲa]
[ɐdˈna ˈtɨ nɐ ˈsvʲetʲɪ ɐdˈna ˈtɨ ˈtakəjə]
[xrɐˈnʲiməjə ˈboɡəm rɐdˈnajə zʲɪmˈlʲa]

[prʲɪˈpʲef]

[ʂɨˈrokʲɪj prɐˈstor dlʲa mʲɪtɕˈtɨ ˈi dlʲa ˈʐɨzʲnʲɪ]
[ɡrʲɪˈduɕːɪjə ˈnam ɐtkrɨˈvajʊt ɡɐˈda]
[ˈnam ˈsʲilʊ dɐˈjɵt ˈnaʂə ˈvʲɛrnəsʲtʲ ɐˈtɕːizʲnʲɪ]
[ˈtaɡ ˈbɨlə ˈtak ˈjesʲtʲ ˈi ˈtaɡ ˈbudʲɪt fsʲɪɡˈda]

[prʲɪˈpʲef]

Traduko

Rusio — nia sankta regno,
Rusio — nia amata lando.
Potenca volo, granda gloro -
Jen via heredaĵo por ĉiam!

Refreno:
Estu glorata, nia libera Patrio,
La eterna unio de l' frataj popoloj,
Saĝeco popola, donita de la prauloj!
Estu glorata, nia lando! Ni estas fieraj pri vi!

De sudaj maroj ĝis la polusa zono
Etendiĝas niaj arbaroj kaj kampoj.
Vi estas unika sur la tuta tero -
La lando gepatra, benita de Dio!
Refreno.

Vastan spacon por revoj kaj vivo
La jaroj venontaj promesas al ni.
La fidelo al la Patrio donas al ni forton.
Tiel estis, tiel estas kaj tiel estos por ĉiam!

Refreno.

Referencoj

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.