Loading AI tools
Digraph From Wikipedia, the free encyclopedia
In English, ⟨ll⟩ often represents the same sound as single ⟨l⟩: /l/. The doubling is used to indicate that the preceding vowel is (historically) short, or that the "l" sound is to be extended longer than a single ⟨l.⟩ would provide (etymologically, in latinisms coming from a gemination). It is worth noting that different English language traditions use ⟨l⟩ and ⟨ll⟩ in different words: for example the past tense form of "travel" is spelt "travelled" in British English but "traveled" in American English. See also: American and British English spelling differences#Doubled consonants. ⟨ll⟩ is also used in syllable-coda position in monosyllabic words or compounds derived from them, such as "will", "mall", and "killjoy"
In Welsh, ⟨ll⟩ stands for a voiceless alveolar lateral fricative sound (IPA: [ɬ]). This sound is very common in place names in Wales because it occurs in the word llan, for example, Llanelli, where the ⟨ll⟩ appears twice, or Llanfairpwllgwyngyll, where (in the long version of the name) the ⟨ll⟩ appears five times – with two instances of llan and two consecutive ⟨ll⟩ in -drobwllllan-.
In Welsh, ⟨ll⟩ is a separate digraph letter[2] from ⟨l⟩ (e.g., lwc sorts before llaw). In modern Welsh this, and other digraph letters, are written with two symbols but count as one letter. In Middle Welsh it was written with a tied ligature; this ligature is included in the Latin Extended Additional Unicode block as U+1EFA Ỻ LATIN CAPITAL LETTER MIDDLE-WELSH LL and U+1EFB ỻ LATIN SMALL LETTER MIDDLE-WELSH LL.[3] This ligature is seldom used in Modern Welsh, but equivalent ligatures may be included in modern fonts, for example the three fonts commissioned by the Welsh Government in 2020.[4]
In the standard Asturian orthography published by the Academy of the Asturian Language in 1981, ⟨ll⟩ represents the phoneme /ʎ/ (palatal lateral approximant).[5]
A variation of this digraph, ⟨l-l⟩, is used to separate a verb form that ends in -l and the enclitics lu, la, lo, los or les. This is pronounced as a geminated ⟨l⟩ /ll/. For example, val-lo ("it is worth it").[5]
Another variation of this digraph, ⟨ḷḷ⟩, is used to represent a set of dialectal phonemes used in Western Asturian that correspond to /ʎ/ in other dialects: [ɖ] (voiced retroflex plosive), [ɖʐ] (voiced retroflex affricate), [ʈʂ] (voiceless retroflex affricate) or [t͡s] (voiceless alveolar affricate). This may also be written as ⟨l.l⟩ in devices that do not support the Unicode characters U+1E36 Ḷ LATIN CAPITAL LETTER L WITH DOT BELOW and U+1E37 ḷ LATIN SMALL LETTER L WITH DOT BELOW.[5]
In Catalan, ⟨ll⟩ represents the phoneme /ʎ/, as in llengua (language, tongue), enllaç (linkage, connection), or coltell (knife).
In order to not confuse ⟨ll⟩ /ʎ/ with a geminated ⟨l⟩ /ll/, Catalan uses a middle dot (interpunct or punt volat in Catalan) in between ⟨ŀl⟩. For example exceŀlent ("excellent"). The first character in the digraph, ⟨Ŀ⟩ and ⟨ŀ⟩, is included in the Latin Extended-A Unicode block at U+013F (uppercase) and U+0140 (lowercase) respectively.
In Catalan typography, ⟨ŀl⟩ is intended to fill two spaces, not three,[6] so the interpunct is placed in the narrow space between the two ⟨l⟩s: ⟨ĿL⟩ and ⟨ŀl⟩. However, it is common to write ⟨L·L⟩ and ⟨l·l⟩, occupying three spaces. ⟨L.L⟩ and ⟨l.l⟩, although sometimes seen, are incorrect.
In official Galician spelling the ⟨ll⟩ combination stands for the phoneme /ʎ/ (palatal lateral approximant, a palatal counterpart of /l/).
In Spanish, ⟨ll⟩ was considered from 1754 to 2010 the fourteenth letter of the Spanish alphabet because of its representation of a palatal lateral articulation consonant phoneme (as defined by the Royal Academy of the Spanish Language).[7]
While Philippine languages like Tagalog and Ilocano write ⟨ly⟩ or ⟨li⟩ when spelling Spanish loanwords, ⟨ll⟩ still survives in proper nouns. However, the pronunciation of ⟨ll⟩ is simply [lj] rather than [ʎ]. Hence the surnames Llamzon, Llamas, Padilla, Bellen, Basallote and Villanueva are respectively pronounced [ljɐmˈzon]/[ljɐmˈson], [ˈljɐmas], [pɐˈdɪːlja], [bɪːlˈjɛːn], [bɐsɐlˈjotɛ] and [ˌbɪːljanuˈwɛːba]/[ˌvɪːljanuˈwɛːva].
Furthermore, in Ilocano ⟨ll⟩ represents a geminate alveolar lateral approximant /lː/, like in Italian.
In Albanian, ⟨L⟩ stands for the sound /l/, while ⟨Ll⟩ is pronounced as the velarized sound /ɫ/.
In Icelandic, the ⟨ll⟩ can represent [tɬ] (similar to a voiceless alveolar lateral affricate),[9] [ɬ] or [l] depending on which letters surround it. [tɬ] appears in fullur ("full", masculine), [ɬ] appears in fullt ("full", neuter), and [l] appears in fulls ("full", neuter genitive). The geographical name Eyjafjallajökull includes the [tɬ] sound twice.
In Old Icelandic, the broken L ligature appears in some instances, such as vꜹꝇum (field) and oꝇo (all).[10] It takes the form of a lowercase ⟨l⟩ with the top half shifted to the left, connected to the lower half with a thin horizontal stroke. This ligature is encoded in the Latin Extended-D Unicode block at U+A746 (uppercase) and U+A747 (lowercase), displaying as Ꝇ and ꝇ respectively.
In Central Alaskan Yupʼik and the Greenlandic language, ⟨ll⟩ stands for /ɬː/.
In the Gwoyeu Romatzyh romanization of Mandarin Chinese, final ⟨-ll⟩ indicates a falling tone on a syllable ending in /ɻ/, which is otherwise spelled ⟨-l⟩.
In Haida (Bringhurst orthography), ⟨ll⟩ is glottalized /ˀl/.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.