Kiedy miałem kilka lat, często podchodziłem do drzwi pokoju, w którym akurat ćwiczyła mama, wsłuchiwałem się w dźwięki i wyobrażałem sobie tę muzykę.
Translation: When I was a few years, often approached the door of the room where my mother exactly practicing, listened to sounds and imagined this music.
...Kolejnym wydarzeniem festiwalu był występ Alchemy Trio w Synagodze Tempel. To znakomita krakowska wiolonczelistka Dorota Imiełowska z czarodziejem akordeonu Konradem Ligasem i równie rewelacyjnym kontrabasistą Romanem Ślazykiem. Z muzykami wystapił 16-letni Łukasz Pawlikowski, o którym śmiało można powiedzieć, że już dołączył do grona najlepszych polskich wiolonczelistów. Muzyka żydowska, którą grali / również we własnej aranżacji/ zachwycała, wzruszała i bawiła, bo to muzyka nie tylko niezwykle emocjonalna, ale i pełna humoru. To był nie tylko koncert - artyści zaprezentowali spektakl muzyczno-teatralny. Rewelacja!
Translation: ...Another highlight of the festival was the performance of the Alchemy Trio in the Tempel Synagogue. That's a great cracovian cellist Dorota Imiełowska with accordion wizard Konrad Ligas and equally sensational bassist Roman Ślazyk. With musicians performed 16-year-old Łukasz Pawlikowski of which can confidently say that he has joined the ranks of the best Polish cellists. Jewish music they played (even in their own arrangement) enchanted, deeply touched and amused, because this music is not only an emotional but also full of humor. It was not just a concert - artists presented musical and theatrical spectacle. Excellent!