Etymology 1
From Middle English wēlden, which combines forms from two closely related verbs: Old English wealdan (“to control, rule”) (strong class 7) and Old English wieldan (“to control, subdue”) (weak). Both verbs ultimately derive from Proto-West Germanic *waldan, from Proto-Germanic *waldaną (“to rule”).
The reason for the merger was that in Middle English the -d in the stem made it hard to distinguish between strong and weak forms in the past tense.[1]
Verb
wield (third-person singular simple present wields, present participle wielding, simple past and past participle wielded)
- (obsolete) To command, rule over; to possess or own.
1470–1485 (date produced), Thomas Malory, “Capitulum 7”, in [Le Morte Darthur], book V, [London: […] by William Caxton], published 31 July 1485, →OCLC; republished as H[einrich] Oskar Sommer, editor, Le Morte Darthur […], London: David Nutt, […], 1889, →OCLC:
- (obsolete) To control, to guide or manage.
- (obsolete) To carry out, to bring about.
a. 1513, Virgil, “VIII, prologue”, in Gawin Douglas [i.e., Gavin Douglas], transl., edited by [George Dundas], The Æneid of Virgil: Translated into Scottish Verse (Bannatyne Club, Publications; 64, no. 1), volume I, Edinburgh: T. Constable, printer, published 1839, →OCLC, page 448, line 1:All is weill done, God wate, weild he hys will.
- To handle with skill and ease, especially a weapon or tool.
- To exercise (authority or influence) effectively.
Translations
to handle with skill and ease
- Bulgarian: владея (bg) (vladeja)
- Catalan: manejar (ca), manipular (ca)
- Chinese:
- Mandarin: 使用 (zh) (shǐyòng), 運用 / 运用 (zh) (yùnyòng)
- Czech: ovládat (cs) impf, zvládat impf, zvládnout (cs) pf
- Dutch: beheersen (nl)
- Estonian: valdama, oskama, valitsema
- Finnish: hallita (fi)
- French: manier (fr)
- German: beherrschen (de)
- Greek: χειρίζομαι (el) (cheirízomai)
- Hungarian: kezel (hu)
- Icelandic: beita
- Irish: oibrigh
- Italian: maneggiare (it), padroneggiare (it)
- Japanese: 使いこなす (ja) (tukai-konasu)
- Maori: mau
- Occitan: manejar (oc), gaubejar (oc), mestrejar (oc)
- Old English: wealdan
- Portuguese: manusear (pt)
- Russian: владе́ть (ru) impf (vladétʹ) (+ instrumental case), ору́довать (ru) impf (orúdovatʹ) (+ instrumental case)
- Serbo-Croatian: vladati (sh)
- Spanish: manejar (es), manipular (es)
- Swedish: svinga (sv), hantera (sv)
|
to handle or use a weapon
to exercise authority or influence
Etymology 2
From Middle English welde, from Old English *wield, ġewield (“power, control, dominion”), from Proto-West Germanic *waldi, from Proto-Germanic *waldiz (“power, might, control”).
Noun
wield (countable and uncountable, plural wields)
- Rule, command; power, control, wielding.
1872, George Francis Savage-Armstrong, The tragedy of Israel, volume 2, page 64:What boots it if I beat the heathen home,
And fold the mountains in my wield, and fire […]
1887, Richard Wagner, Siegfried:[…] telling him of the treasures concealed in the cave, of the mysterious ring and tarnhelmet, possessing which he can hold the wield of the world.
1968, John Allen, Masters of British Drama, page 32:All wealth in my wield is, I know by my wit […]
2019, Lele Iturrioz, Summer:“Trust me, I will make them listen,” he hissed and for the first time, he used his wield fallaciously, because instead of giving life, he absorbed it from the tree.