Etymology 1
From Middle English twyn, twyne, twin, from Old English twīn (“double thread, twist, twine, linen-thread, linen”), from Proto-West Germanic *twiʀn (“thread, twine”), from Proto-Indo-European *dwisnós (“double”), from *dwóh₁ (“two”).
Noun
twine (countable and uncountable, plural twines)
- A twist; a convolution.
- A strong thread composed of two or three smaller threads or strands twisted together, and used for various purposes, as for binding small parcels, making nets, and the like; a small cord or string.
1911, Anna Botsford Comstock, Handbook of Nature Study, 24th edition, published 1939, pages 120–121:The orioles like to build the framework of twine, and it is marvelous how they will loop this around a twig almost as evenly knotted as if crocheted […]
- The act of twining or winding round.
- Intimate and suggestive dance gyrations.
- 1965, Wilson Pickett, Don't Fight It (blues song), BMI Music.
- The way you jerk, the way you do the twine / You're too much, baby; I'd like to make you mine [...]
Coordinate terms
- (threads or strands twisted together): sinew
Translations
a twist; a convolution
- Bulgarian: витка f (vitka), извивка (bg) f (izvivka)
- Catalan: torsió (ca) m, circumvolució (ca) m
- Czech: provázání n
- French: torsion (fr) f, convolution (fr) f
- Galician: touliña f, erre (gl) m, empeno m, tolondro m, torcedela f, repulgo m
- German: Windung (de) f, Verschlingung f, Drehung (de) f, Ranke (de) f, Wicklung f
- Irish: sníomh m
- Mongolian: эрч (mn) (erč), мушгиа (mn) (mušgia)
- Occitan: convolucion f, torcedura f, torcement m, torsion f, torcida f, torcit m
- Romanian: răsucire (ro) f
- Russian: сплете́ние (ru) n (spleténije)
- Scottish Gaelic: snìomh m
- Spanish: circunvolución (es) f, torsión f
|
strong thread
- Bulgarian: връв (bg) m (vrǎv), канап (bg) m (kanap)
- Catalan: cordill (ca) m
- Chinese:
- Mandarin: 合股線/合股线 (zh) (hégǔ xiàn)
- Czech: provázek (cs) m, motouz m
- Danish: snor (da) c, sejlgarn
- Dutch: twijn (nl) m, tweern (nl) m
- Estonian: niit (et)
- Faroese: tvein n
- Finnish: naru (fi)
- French: ficelle (fr) f
- Galician: baraza f, brenza f, lía f, atume m, liña (gl) f
- German: Kordel (de) f, Zwirn (de) m, Schnur (de) f
- Hebrew: חוּט מְשִׁיחָה (he) m (khut meshikha)
- Hungarian: spárga (hu), zsinór (hu), madzag (hu)
- Ingrian: šnurkka
- Irish: ruóg f, sreangán m
- Italian: spago (it)
- Malayalam: നൂല് (nūlŭ)
- Maori: tuaina
- Middle English: twyn
- Navajo: tłʼóół
- Norwegian: snor
- Occitan: crodèl m, cordèla f
- Ottoman Turkish: سجیم (sicim)
- Polish: dratwa (pl) f
- Portuguese: cordel (pt) m, barbante (pt) m
- Romanian: șnur (ro) n
- Russian: бечёвка (ru) f (bečóvka), шпага́т (ru) m (špagát)
- Slovak: motuz, špagát
- Spanish: cordel (es) m, cuerda (es) f, guita (es) f
- Swedish: bindtråd c, bindgarn c, säcksnöre n, garn (sv) n
- Tagalog: lani
- Ukrainian: шпага́т m (špahát), шворка f (švorka)
- Yup'ik: pelacinak
|
the act of twining
- Bulgarian: извиване (bg) n (izvivane), усукване (bg) n (usukvane)
- Catalan: entrellaçar (ca), trenar (ca)
- Czech: provázání n
- Galician: enfronzar, enfrouzar, embiar
- German: Winden (de) n, Verdrehen n, Zwirnen (de) n, Verschlingen n, Verwinden n, Wickeln (de) n, Verzwirnen n
- Irish: sníomh m
- Latvian: šķeterēt (lv)
- Russian: сплете́ние (ru) n (spleténije), скру́чивание (ru) n (skrúčivanije)
- Scottish Gaelic: snìomh m
- Spanish: entrelazar (es)
|
Etymology 2
From Middle English twinen, twynen, from Old English *twīnian (“to twine, thread”), from Proto-Germanic *twiznōną (“to thread”), from Proto-Indo-European *dwisnós (“double”), from Proto-Indo-European *dwóh₁ (“two”). Cognate with Dutch twijnen (“to twine, contort, throw”), Danish tvinde (“to twist”), Swedish tvinna (“to twist, twine, throw”), Icelandic tvinna (“to merge, twine”).
Verb
twine (third-person singular simple present twines, present participle twining, simple past and past participle twined)
- (transitive) To weave together.
- (transitive) To wind, as one thread around another, or as any flexible substance around another body.
c. 1608–1609 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Coriolanus”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene v]:Let me twine
Mine arms about that body […]
- (transitive) To wind about; to embrace; to entwine.
- (intransitive) To mutually twist together; to become mutually involved; to intertwine.
1941, Emily Carr, chapter 1, in Klee Wyck:Usually some old crone was squatted on the earth floor, weaving cedar fibre or tatters of old cloth into a mat, her claw-like fingers twining in and out, in and out, among the strands that were fastened to a crude frame of sticks.
- (intransitive) To wind; to bend; to make turns; to meander.
1713, Jonathan Swift, Cadenus and Vanessa:As rivers, though they bend and twine,
Still to the sea their course incline:
- (intransitive) To ascend in spiral lines about a support; to climb spirally.
Many plants twine.
- (obsolete) To turn round; to revolve.
1598, George Chapman, Hero and Leander:dancers twine midst cedar-fragrant glades
- (obsolete) To change the direction of.
1600, Torquato Tasso, translated by Edward Fairfax, Jerusalem Delivered, published 1581, Book 20, Stanza 38:For where he turned his sword, or twined his steed,
He slew, or man and beast on earth down laid,
- (obsolete) To mingle; to mix.
1646, Richard Crashaw, M. Crashaw’s Answer for Hope, lines 29–30:As lumpes of sugar loose themselues, and twine
Their subtile essence with the soul of wine.
Translations
to wind, as one thread around another, or as any flexible substance around another body
to wind about; to embrace; to entwine
— see entwine
to mutually twist together; to become mutually involved; to intertwine
— see intertwine
Etymology 3
Verb
twine (third-person singular simple present twines, present participle twining, simple past and past participle twined)
- Alternative form of twin (“to separate”)