Proverb
the wolf may lose his teeth but never his nature
- One cannot change one's nature, no matter how much time passes.
Translations
one cannot change one's own nature
- Chinese:
- Mandarin: 江山易改,本性难移 (zh) (jiāngshān yì gǎi, běnxìng nán yí)
- Finnish: seepra ei pääse raidoistaan
- French: chassez le naturel, il revient au galop (fr)
- Georgian: კუზიანს სამარე გაასწორებს და ზოგჯერ ისიც ვერაო (ḳuzians samare gaasc̣orebs da zogǯer isic verao), კუზიანს მხოლოდ სამარე გაასწორებსო (ḳuzians mxolod samare gaasc̣orebso), კუზიანს სამარე გაასწორებსო (ḳuzians samare gaasc̣orebso), ვირი მტვერში გორაობას არ მოიშლისო (viri mṭverši goraobas ar moišliso), ვირს ბევრი სცემეს, მაგრამ თავისი არ მოიშალაო (virs bevri scemes, magram tavisi ar moišalao), დათვს ანბანს ასწავლიდნენ და ის ბატკნისკენ იყურებოდაო (datvs anbans asc̣avlidnen da is baṭḳnisḳen iq̇urebodao)
- German: der Wolf ändert wohl sein Haar, aber er bleibt, wie er war
- Greek: ο λύκος κι αν εγέρασε κι άσπρισε το μαλλί του, μήτε τη γνώμη άλλαξε, μήτε την κεφαλή του (o lýkos ki an egérase ki ásprise to mallí tou, míte ti gnómi állaxe, míte tin kefalí tou)
- Italian: il lupo perde il pelo ma non il vizio
- Latin: lupus pilum mutat, non mentem
- Polish: natura ciągnie wilka do lasu (pl)
- Romanian: lupul își schimbă părul, dar năravul ba
- Russian: волк каждый год линяет, да обычая не меняет (volk každyj god linjajet, da obyčaja ne menjajet)
- Spanish: el lobo muere lobo
- Yiddish: אַ חזיר בלײַבט אַ חזיר (a khazer blaybt a khazer)
|