1907, Charles Wagner, “Pedagogoj-Tondistoj”, in Sam Meyer, transl., British Esperantist, volume III, number 25, page 12:
Tiam el sia ilarujo li eltiris malgrandajn ferajn liniilojn, kiujn li per ŝraŭboj fiksis al la oreloj de l' suferonto.
Then from his toolbox he pulled out small iron compasses, which he screwed onto the ears of the soon-to-be sufferer.
1992, Gabriel Garcia Márquez, translated by Fernando de Diego, Cent jaroj da solecoj:
Dum kelkaj monatoj oni vidis lin vagadi kun ilarujo eble forgesita de la ciganoj en la tempo de José Arcadio Buendía.
For a few months he was seen wandering with a toolbox, perhaps forgotten there by the gypsies in the time of José Arcadio Buendía.
2017, Xosé Neira Vilas, translated by Suso Moinhos, Memoraĵoj de kampara knabo:
Ĉiuj min kontraŭis: de mia avo ĝis mia frato Miguel, kiu eĉ la tagon antaŭ sia foriro al Ameriko tiris la harojn al mi, ĉar mi enŝovis la nazon en lian ilarujon.
Everyone opposed me, from my grandfather to my brother Miguel, who even the day before he left for America pulled my hair, because I had shoved my nose into his toolbox.