Proverb
don't shoot the messenger
- (sarcastic or humorous) The bearer of bad news should not be held accountable for it.
Translations
the bearer of bad news should not be held accountable for the bad news
- Czech: nikdo nemá rád posly špatných zpráv, nestřílejte pianistu, nenadávej na zrcadlo když máš křivou hubu
- Dutch: geef niet de boodschapper de schuld, schiet niet op de boodschapper, schiet niet van de boodschapper
- Finnish: älä ammu viestintuojaa
- French: ne tuez pas le messager, ne tirez pas sur le messager, ce n’est pas en cassant le thermomètre qu’on fait tomber la fièvre (fr)
- Italian: ambasciator non porta pena
- Kumyk: элчиге оьлюм ёкъ (elçige ölüm yoq)
- Kurdish:
- Northern Kurdish: qasid êrî û bêrî ye
- Polish: nie strzelaj do posłańca
- Russian: горькие вести и гонцу не на ра́дость (gorʹkije vesti i goncu ne na rádostʹ), (somewhat) желанные вести — мил гоне́ц (želannyje vesti — mil gonéc), (somewhat) по вестям и гонца встречают (po vestjam i gonca vstrečajut)
- Spanish: no disparen al mensajero, no maten al mensajero
- Swedish: skjut inte budbäraren
- Turkish: elçiye zeval olmaz
|
References
- Gregory Y. Titelman (1996) Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings, →ISBN, page 71