Etymology
Attested from 1303, as Middle English abaisen, abaishen, abashen (“lose one's composure, be upset”), from the later 14th-century also transitive "to make ashamed, to perplex or embarrass"; from Anglo-Norman abaïss, from Middle French abair, abaisser (“lose one's composure, be startled, be stunned”), from Old French esbaïr, (French ébahir), from es- (“utterly”) + baïr (“to astonish”), from Medieval Latin *exbadō, from ex- (“out of”) + bado (“I gape, yawn”), an onomatopoeic word imitating a yawn, see also French badaud (“rubbernecker”).[1][2][3][4]
Verb
abash (third-person singular simple present abashes, present participle abashing, simple past and past participle abashed)
- (transitive) To make ashamed; to embarrass; to destroy the self-possession of, as by exciting suddenly a consciousness of guilt, mistake, or inferiority; to disconcert; to discomfit. [First attested from around (1150 to 1350).][1]
- Synonyms: bewilder, confuse, confound, daunt, discompose, disconcert, discountenance, dishearten, embarrass, faze, fluster, humble, humiliate, mortify, rattle, shake, shame, snub
- Antonyms: abet, animate, buoy, cheer, countenance, embolden, encourage, incite, inspirit, rally, reassure, uphold
1934, Agatha Christie, chapter 8, in Murder on the Orient Express, London: HarperCollins, published 2017, page 129:The stare seemed to abash Poirot.
- (intransitive, obsolete) To lose self-possession; to become ashamed. [Attested from around (1350 to 1470) until the late 16th century.][1]
Translations
to make ashamed, to embarrass
- Azerbaijani: utandırmaq, xəcalət vermək, qızartmaq (az)
- Bulgarian: засрамвам (bg) (zasramvam), смущавам (bg) (smuštavam)
- Czech: zahanbit
- Danish: skamme ud, gøre forlegen
- Dutch: beschamen (nl), in verlegenheid brengen, van zijn stuk brengen
- Finnish: saattaa häpeilemään, saattaa hämille, saattaa hämilleen
- French: confondre (fr)
- German: beschämen (de)
- Interlingua: confunder
- Italian: confondere (it), imbarazzare (it), turbare (it)
- Japanese: 狼狽させる (ja) (ろうばいさせる, rōbaisaseru)
- Lakota: iṡtélya
- Macedonian: збунува (zbunuva)
- Manx: cur nearey (er), nearee
- Norwegian: gjøre skamfull
- Polish: zawstydzać (pl), speszyć (pl)
- Portuguese: envergonhar (pt), confundir (pt)
- Russian: смуща́ть (ru) impf (smuščátʹ), конфу́зить (ru) impf (konfúzitʹ), приводи́ть в замеша́тельство impf (privodítʹ v zamešátelʹstvo)
- Samoan: fa'ama
- Spanish: confundir (es), avergonzar (es), abochornar (es)
- Turkish: utandırmak (tr), mahcup etmek (tr)
- Ukrainian: бентежити (uk) (bentežyty), збентежити (zbentežyty), соромити (soromyty), присоромити (prysoromyty)
- Vietnamese: (please verify) làm bối rối , (please verify) làm lúng túng (vi) , (please verify) làm luống cuống (vi) , (please verify) làm ngượng nghịu (vi)
|
obsolete: to lose self-possession; to become ashamed
References
Lesley Brown, editor-in-chief, William R. Trumble and Angus Stevenson, editors (2002), “abash”, in The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles, 5th edition, Oxford, New York, N.Y.: Oxford University Press, →ISBN, page 2.
Philip Babcock Gove (editor), Webster's Third International Dictionary of the English Language, Unabridged (G. & C. Merriam Co., 1976 [1909], →ISBN), page 2
Christine A. Lindberg, editor (2002), “abash”, in The Oxford College Dictionary, 2nd edition, New York, N.Y.: Spark Publishing, →ISBN, page 2.