1868, Miguel de Cervantes, chapter 2, in Յովհաննէս Տէրոյենց[Yovhannēs Tēroyencʻ], transl., Տօն Քիշեօդ: Գըսմը էվվէլ[Don Kişyot: Kısmı evvel, Don Quixote: Part 1], Constantinople: Yovhannēs Tēroyencʻ Press, page 15:
Bunu söyleyib gitdi Don Kişyotun üzengisini tutdu; ol dahi haylı zahmet ile atdan endi; çün ahşamın saat dokuzu (gecenin saat üçü) idi ki sabahdan beri ağzına bir şey komamış ıdı.
And saying this, he went to hold Don Quixote’s stirrup[…]
Derived terms
اوزنگی آغاسی(üzengi ağası, “ancient official”)
اوزنگی قایشی(üzengi kayışı, “stirrup strap”)
اوزنگیلتمك(üzengiletmek, “to make or let be spurred with a stirrup”)
اوزنگیلمك(üzengilemek, “to spur up a beast with the stirrup”)
Starostin, Sergei, Dybo, Anna, Mudrak, Oleg (2003) “*jüŕ-”, in Etymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII.8), Leiden, New York, Köln: E.J. Brill
Meninski, Franciszek à Mesgnien (1687) “Stapes”, in Complementum thesauri linguarum orientalium, seu onomasticum latino-turcico-arabico-persicum, simul idem index verborum lexici turcico-arabico-persici, quod latinâ, germanicâ, aliarumque linguarum adjectâ nomenclatione nuper in lucem editum, Vienna, column 1592
Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680) “اوزنكی”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum, Vienna, column 514